Библия : Иеремия 36 глава
18 стих
[ Иер 36 : 17 ]
И спросили Варуха: скажи же нам, как ты написал все слова сии из уст его?
[ Иер 36 : 18 ]
И сказал им Варух: он произносил мне устами своими все сии слова, а я чернилами писал их в этот свиток.
[ Иер 36 : 19 ]
Тогда сказали князья Варуху: пойди, скройся, ты и Иеремия, чтобы никто не знал, где вы.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H559 אמר
- и сказал [A(qal):сказать, говорить.B(ni):быть сказанным, быть позванным.E(hi):1. провозглашать, возвещать;2. заставлять сказать.G(hith):хвалиться, хвастаться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и сказал , говоря , сказал , так говорит , и сказали , и скажи , и сказала , говорит , он сказал , скажи
и еще 1107 значений
Подробнее
H1263 בָּרוּךְ
- Варух [Барух.]
Часть речи
Имя собственное мужского рода
Варианты синодального перевода
Варух , Варуху , Варуха , когда Варух , к Варуху , им Варух , которые Варух , его Варуху , а Варух , и Варуха
и еще 2 значений
Подробнее
H7121 קרא
- и призвал [A(qal):1. звать, призывать;2. кричать, провозглашать;3. читать вслух;4. называть, нарекать, давать имя.B(ni):1. быть названным;2. быть призванным, быть созванным;3. быть зачитанным вслух.D(pu):быть призванным, быть названным.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и призвал , и нарек , призвал , и нарекла , и назвал , и воззвал , и позвал , воззвал , называть , призывать
и еще 469 значений
Подробнее
H6310 פֶּה
- уста [1. рот, уста, пасть, отверстие, устье, острие (меча);2. пим (мера веса в 7.5 гр, равная 2/3 сикля. Раньше значение этого слова было неизвестно, но недавно археологи нашли несколько гирек с надписью «пим». Пим и сикль использовались для взвешивания золота и серебра и, поэтому были своего рода денежными единицами. 1Цар 13:21 правильно переводится «и плата за точение была пим...», т.е. Израильтяне должны были платить 1 пим (2/3 сикля) серебра или золота за подтачивание ниже перечисленных орудий).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
уста , уст , из уст , по повелению , в устах , в уста , мечом , устами , от уст , его мечом
и еще 205 значений
Подробнее
H1697 דָּבָר
- слово [1. слово, изречение;2. вещь, дело.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
слово , слова , И было ко мне слово , все слова , слов , по слову , дела , И было слово , дело , это
и еще 481 значений
Подробнее
H1773 דְּיוֹ
- а я чернилами [Чернила.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
а я чернилами ,
Подробнее
H3789 כּתב
- написано [A(qal):1. писать, записывать, описывать;2. начертить, гравировать.B(ni):быть написанным или записанным.C(pi):писать, предписывать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
написано , описаны , и написал , и напиши , как написано , написанные , напиши , написал , его описаны , описано
и еще 126 значений
Подробнее
H5612 ספֶר
- в летописи [Книга, запись, писание.]
Часть речи
Значение слова ספֶר:
Варианты синодального перевода
в летописи , в книге , книгу , письмо , письма , в книгу , книги , в сей книге , запись , из книги
и еще 50 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Иер 36:2
возьми себе книжный свиток и напиши в нем все слова, которые Я говорил тебе об Израиле и об Иуде и о всех народах с того дня, как Я начал говорить тебе, от дней Иосии до сего дня;
Иер 36:4
И призвал Иеремия Варуха, сына Нирии, и написал Варух в книжный свиток из уст Иеремии все слова Господа, которые Он говорил ему.
Иер 43:2
тогда сказал Азария, сын Осаии, и Иоанан, сын Карея, и все дерзкие люди сказали Иеремии: неправду ты говоришь, не посылал тебя Господь Бог наш сказать: "не ходите в Египет, чтобы жить там";
Иер 43:3
а Варух, сын Нирии, возбуждает тебя против нас, чтобы предать нас в руки Халдеев, чтобы они умертвили нас или отвели нас пленными в Вавилон.
Прит 26:4
Не отвечай глупому по глупости его, чтобы и тебе не сделаться подобным ему;
Прит 26:5
но отвечай глупому по глупости его, чтобы он не стал мудрецом в глазах своих.
Синодальный перевод
И сказал им Варух: он произносил мне устами своими все сии слова, а я чернилами писал их в этот свиток.
Новый русский перевод+
— Да, — ответил Барух, — он говорил мне все эти слова, а я записывал чернилами в свиток.
Библейской Лиги ERV
«Да, — ответил Варух, — Иеремия говорил, а я записывал всё в этот свиток».
Современный перевод РБО +
Барух ответил им: «Своими устами он говорил мне все эти слова, а я записывал их в свиток чернилами».
Под редакцией Кулаковых+
Он ответил: «Да, с его слов. Он говорил эти вести, а я записывал их в свиток чернилами».
Cовременный перевод WBTC
"Да, — ответил Варух, — Иеремия говорил, и я записывал всё в этот свиток".
Перевод Юнгерова ВЗ
И сказал Варух: устами своими Иеремия произносил мне все слова сии, а я вписал в книгу.
Елизаветинская Библия
И҆ речѐ варѹ́хъ: ѿ ѹ҆́стъ свои́хъ повѣ́да мѝ ї҆еремі́а всѧ҄ словеса̀ сїѧ҄, а҆́зъ же писа́хъ въ кни́гѹ.
Елизаветинская на русском
И рече варух: от уст своих поведа ми иеремиа вся словеса сия, аз же писах в книгу.