Загрузка

Библия : Иеремия 39 глава 7 стих

[ Иер 39 : 6 ]
И заколол царь Вавилонский сыновей Седекии в Ривле перед его глазами, и всех вельмож Иудейских заколол царь Вавилонский;
[ Иер 39 : 7 ]
а Седекии выколол глаза и заковал его в оковы, чтобы отвести его в Вавилон.
[ Иер 39 : 8 ]
Дом царя и домы народа сожгли Халдеи огнем, и стены Иерусалима разрушили.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H6667 צִדְקִיהוּ‎ - Седекия [Седекия.]
Часть речи
Имя собственное мужского рода
Варианты синодального перевода
Седекия , Седекии , Седекию , и Седекия , себе Седекия , был Седекия , А Седекии , его на Седекию , его а самому Седекии , его Седекия
и еще 10 значений
Подробнее
H5786 עור‎ - слепыми [C(pi): ослеплять, делать слепым, выкалывать глаз(а).]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
слепыми , делают , выколол , ослепляют , ослепили ,
Подробнее
H5869 עַיִן‎ - глаза [1. глаз, око;2. вид, внешность;3. источник, родник.]
Часть речи
Существительное
Варианты синодального перевода
глаза , в очах , пред очами , в глазах , очи , пред глазами , глаз , очей , око , глазами
и еще 258 значений
Подробнее
H631 אסר‎ - узников [A(qal):1. связывать;2. заключать, держать под заключением;3. привязывать.B(ni):быть связанным.D(pu):быть заключенным.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
узников , Фараон запряг , ее которым она связала , связать , ей если свяжут , и оковали , запрягай , привязанные , где заключены , где заключен
и еще 59 значений
Подробнее
H5178 נְחֹשֶׂת‎ - медных [Медь (медные деньги, оковы, цепи и т.д.).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
медных , меди , медные , из меди , медный , и медь , медь , медного , и медные , его медью
и еще 50 значений
Подробнее
H935 בּוא‎ - и пришел [I(pael):входить, приходить.E(hi):1. впускать;2. вводить, вносить, приводить, приносить.F(ho):быть принесённым, быть приведенным.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и пришел , и пришли , пришел , пришли , придет , и привел , и пошел , вошел , и вошел , и придет
и еще 1470 значений
Подробнее
H894 בָּבֶל‎ - Вавилонского [Вавилон.]
Часть речи
Собственное имя, Местоположение
Варианты синодального перевода
Вавилонского , Вавилонский , в Вавилон , Вавилонскому , Вавилона , Вавилон , из Вавилона , его в Вавилон , их в Вавилон , на Вавилон
и еще 38 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
4Цар 25:7
и сыновей Седекии закололи пред глазами его, а самому Седекии ослепили глаза и сковали его оковами, и отвели его в Вавилон.
Иез 12:13
И раскину на него сеть Мою, и будет пойман в тенета Мои, и отведу его в Вавилон, в землю Халдейскую, но он не увидит ее, и там умрет.
Иер 32:4
и Седекия, царь Иудейский, не избегнет от рук Халдеев, но непременно предан будет в руки царя Вавилонского, и будет говорить с ним устами к устам, и глаза его увидят глаза его;
Иер 32:5
и он отведет Седекию в Вавилон, где он и будет, доколе не посещу его, говорит Господь. Если вы будете воевать с Халдеями, то не будете иметь успеха?"
Иер 52:11
А Седекии выколол глаза и велел оковать его медными оковами; и отвел его царь Вавилонский в Вавилон и посадил его в дом стражи до дня смерти его.
Суд 16:21
Филистимляне взяли его и выкололи ему глаза, привели его в Газу и оковали его двумя медными цепями, и он молол в доме узников.
Пс 106:10
Они сидели во тьме и тени смертной, окованные скорбью и железом;
Пс 106:11
ибо не покорялись словам Божиим и небрегли о воле Всевышнего.
Пс 118:8
Буду хранить уставы Твои; не оставляй меня совсем.
Синодальный перевод
а Седекии выколол глаза и заковал его в оковы, чтобы отвести его в Вавилон.
Новый русский перевод+
После этого он выколол Цедекии глаза и заковал его в бронзовые кандалы, чтобы увести в Вавилон.
Библейской Лиги ERV
Затем Навуходоносор, выколов Седекии глаза, заковал его в бронзовые кандалы и отвёл в Вавилон.
Современный перевод РБО +
Затем он ослепил Седекию, заковал его в кандалы и увел в Вавилон.
Под редакцией Кулаковых+
Самому Седекии он выколол глаза, заковал его в медные оковы и отправил в Вавилон.
Cовременный перевод WBTC
Навуходоносор выколол Седекии глаза, повесил на него бронзовые цепи и повёл в Вавилон.
Перевод Юнгерова ВЗ
А Седекии выколол глаза, и заковал его в оковы, и отвел его в Вавилон.
Елизаветинская Библия
И҆ ѻ҆́чи седекі́и и҆з̾ѧ́тъ, и҆ ѡ҆кова̀ є҆го̀ пѹ҄ты, и҆ ѿведѐ є҆го̀ въ вавѷлѡ́нъ.
Елизаветинская на русском
И очи седекии изят, и окова его путы, и отведе его в вавилон.