Библия : Иеремия 4 глава
31 стих
[ Иер 4 : 30 ]
А ты, опустошенная, что станешь делать? Хотя ты одеваешься в пурпур, хотя украшаешь себя золотыми нарядами, обрисовываешь глаза твои красками, но напрасно украшаешь себя: презрели тебя любовники, они ищут души твоей.
[ Иер 4 : 31 ]
Ибо Я слышу голос как бы женщины в родах, стон как бы рождающей в первый раз, голос дочери Сиона; она стонет, простирая руки свои: "о, горе мне! душа моя изнывает пред убийцами".
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H8085 שׂמע
- и услышал [A(qal):1. слышать, слушать;2. слушаться, внимать.B(ni):1. быть услышанным;2. быть или становиться послушным.C(pi):созывать. E(hi):1. давать услышать или послушать;2. объявлять, провозглашать;3. созывать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и услышал , слушайте , слушать , услышав , услышал , послушайте , услышь , слушай , когда услышал , и услышали
и еще 681 значений
Подробнее
H6963 קוֹל
- голос [Голос, звук, призыв, слух, крик, блеяние, шорох, шум, гул, гром, хлопанье и т.п.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
голос , гласа , голоса , глас , голосом , и голос , слов , звук , вопль , гласу
и еще 155 значений
Подробнее
H2470 חלה
- заболел [A(qal):1. слабеть, ослабевать;2. болеть, заболевать;3. (со)жалеть.B(ni):быть изнурённым, становиться бессильным.C(pi):умилостивлять, заискивать, льстить.D(pu):быть ослабленным.E(hi):делать больным.F(ho):быть тяжело раненным.G(hith):1. заболевать;2. притворяться больным.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
заболел , болен , то я сделаюсь , бессилен , ибо я ранен , был , умолять , и больное , твой болен , которыми изнурит
и еще 68 значений
Подробнее
H6869 צָרָה
- скорби [1. соперница;2. бедствие, страдание, горе, теснота, скорбь.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
скорби , бедствия , и скорби , и бедствие , я в скорби , от беды , скорбь , страдание , нас горе , вас в тесное
и еще 40 значений
Подробнее
H1069 בּכר
- которые по первенству [C(pi): 1. приносить первый плод.2. обращаться как с первородным, давать первородство.D(pu):принадлежать по первенству, быть первородным.E(hi):рожать в первый раз, рожать первородного.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
которые по первенству , дать , первенство , как бы рождающей , в первый , раз , будут , созревать , новые ,
Подробнее
H1069 בּכר
- которые по первенству [C(pi): 1. приносить первый плод.2. обращаться как с первородным, давать первородство.D(pu):принадлежать по первенству, быть первородным.E(hi):рожать в первый раз, рожать первородного.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
которые по первенству , дать , первенство , как бы рождающей , в первый , раз , будут , созревать , новые ,
Подробнее
H1069 בּכר
- которые по первенству [C(pi): 1. приносить первый плод.2. обращаться как с первородным, давать первородство.D(pu):принадлежать по первенству, быть первородным.E(hi):рожать в первый раз, рожать первородного.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
которые по первенству , дать , первенство , как бы рождающей , в первый , раз , будут , созревать , новые ,
Подробнее
H6963 קוֹל
- голос [Голос, звук, призыв, слух, крик, блеяние, шорох, шум, гул, гром, хлопанье и т.п.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
голос , гласа , голоса , глас , голосом , и голос , слов , звук , вопль , гласу
и еще 155 значений
Подробнее
H1323 בַּת
- дочь [Дочь.]
Часть речи
Существительное женского рода. Имя собственное женского рода
Варианты синодального перевода
дочь , дочери , дочерей , и дочерей , и зависящие , дщери , от него города , из дочерей , дщерь , и дочери
и еще 177 значений
Подробнее
H6726 צִיּוֹן
- Сиона [Сион.]
Часть речи
Собственное имя, Местоположение
Варианты синодального перевода
Сиона , Сион , на Сионе , с Сиона , Сионе , Сиону , на Сион , Сионовой , о Сионе , Сионские
и еще 30 значений
Подробнее
H3306 יפח
- она стонет [G(hith):стонать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
она стонет ,
Подробнее
H6566 פּרשׂ
- и простер [A(qal):1. (рас)простирать, протягивать;2. ломать, разламывать.B(ni):быть рассеянным или развеянным.C(pi):1. простирать;2. рассеивать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и простер , и воздвиг , простру , и будут , с распростертыми , были распростерты , и развернул , простер , Я закину , его накинут
и еще 52 значений
Подробнее
H3709 כַּף
- руки [1. ладонь, кисть, рука;2. ступня, стопа, подошва, нога;3. лапа;4. чаша, кадильница, тарелка, ложка.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
руки , кадильница , рук , руками , в руку , который на ладони , в руке , и на руки , руку , от подошвы
и еще 98 значений
Подробнее
H188 אוֹי
- горе [Горе, плачь, вой, а!, ах!.]
Часть речи
Междометие
Варианты синодального перевода
горе , У кого вой , а , я горе , мне увы , о горе , нашей горе , их ибо горе ,
Подробнее
H5315 נֶפֶשׂ
- душа [Душа (1. жизнь;2. живое существо, животное, человек; мн.ч. люди;3. личность).]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
душа , душу , души , душе , душ , и душа , жизнь , душею , за душу , на душу
и еще 237 значений
Подробнее
H5888 עיף
- моя изнывает [ї изнывать, быть изнурённым или уставшим.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
моя изнывает ,
Подробнее
H2026 הרג
- убить [убивать; быть убитым.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
убить , и убили , убили , умертвили , и убил , убил , умертвил , умертвит , убейте , убивают
и еще 119 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Кор 9:16
Ибо если я благовествую, то нечем мне хвалиться, потому что это необходимая обязанность моя, и горе мне, если не благовествую!
1Фесс 5:3
Ибо, когда будут говорить: "мир и безопасность", тогда внезапно постигнет их пагуба, подобно как мука родами постигает имеющую во чреве, и не избегнут.
Иез 23:46
Ибо так сказал Господь Бог: созвать на них собрание и предать их озлоблению и грабежу.
Иез 23:47
И собрание побьет их камнями, и изрубит их мечами своими, и убьет сыновей их и дочерей их, и домы их сожжет огнем.
Иез 9:5
А тем сказал в слух мой: идите за ним по городу и поражайте; пусть не жалеет око ваше, и не щадите;
Иез 9:6
старика, юношу и девицу, и младенца и жен бейте до смерти, но не троньте ни одного человека, на котором знак, и начните от святилища Моего. И начали они с тех старейшин, которые были перед домом.
Быт 27:46
И сказала Ревекка Исааку: я жизни не рада от дочерей Хеттейских; если Иаков возьмет жену из дочерей Хеттейских, каковы эти, из дочерей этой земли, то к чему мне и жизнь?
Ос 13:13
Муки родильницы постигнут его; он - сын неразумный, иначе не стоял бы долго в положении рождающихся детей.
Ис 1:15
И когда вы простираете руки ваши, Я закрываю от вас очи Мои; и когда вы умножаете моления ваши, Я не слышу: ваши руки полны крови.
Ис 13:8
Ужаснулись, судороги и боли схватили их; мучатся, как рождающая, с изумлением смотрят друг на друга, лица у них разгорелись.
Ис 21:3
От этого чресла мои трясутся; муки схватили меня, как муки рождающей. Я взволнован от того, что слышу; я смущен от того, что вижу.
Ис 6:5
И сказал я: горе мне! погиб я! ибо я человек с нечистыми устами, и живу среди народа также с нечистыми устами, - и глаза мои видели Царя, Господа Саваофа.
Иер 10:19
Горе мне в моем сокрушении; мучительна рана моя, но я говорю сам в себе: "подлинно, это моя скорбь, и я буду нести ее;
Иер 13:21
Что скажешь, дочь Сиона, когда Он посетит тебя? Ты сама приучила их начальствовать над тобою; не схватят ли тебя боли, как рождающую женщину?
Иер 14:18
Выхожу я на поле, - и вот, убитые мечом; вхожу в город, - и вот истаевающие от голода; даже и пророк и священник бродят по земле бессознательно.
Иер 15:18
За что так упорна болезнь моя, и рана моя так неисцельна, что отвергает врачевание? Неужели Ты будешь для меня как бы обманчивым источником, неверною водою?
Иер 18:21
Итак предай сыновей их голоду и подвергни их мечу; да будут жены их бездетными и вдовами, и мужья их да будут поражены смертью, и юноши их умерщвлены мечом на войне.
Иер 22:23
Живущий на Ливане, гнездящийся на кедрах! как жалок будешь ты, когда постигнут тебя муки, как боли женщины в родах!
Иер 30:6
Спросите и рассудите: рождает ли мужчина? Почему же Я вижу у каждого мужчины руки на чреслах его, как у женщины в родах, и лица у всех бледные?
Иер 45:2
так говорит Господь, Бог Израилев, к тебе, Варух:
Иер 48:41
Города будут взяты, и крепости завоеваны, и сердце храбрых Моавитян будет в тот день, как сердце женщины, мучимой родами.
Иер 49:22
Вот, как орел поднимется он, и полетит, и распустит крылья свои над Восором; и сердце храбрых Идумеян будет в тот день, как сердце женщины в родах.
Иер 49:24
Оробел Дамаск и обратился в бегство; страх овладел им; боль и муки схватили его, как женщину в родах.
Иер 50:43
Услышал царь Вавилонский весть о них, и руки у него опустились; скорбь объяла его, муки, как женщину в родах.
Иер 6:2
Разорю Я дочь Сиона, красивую и изнеженную.
Иер 6:23
держат в руках лук и копье; они жестоки и немилосерды, голос их шумит, как море, и несутся на конях, выстроены, как один человек, чтобы сразиться с тобою, дочь Сиона.
Иер 6:24
Мы услышали весть о них, и руки у нас опустились, скорбь объяла нас, муки, как женщину в родах.
Иов 10:1
Опротивела душе моей жизнь моя; предамся печали моей; буду говорить в горести души моей.
Плач 1:17
Сион простирает руки свои, но утешителя нет ему. Господь дал повеление о Иакове врагам его окружить его; Иерусалим сделался мерзостью среди них.
Плач 1:20
Воззри, Господи, ибо мне тесно, волнуется во мне внутренность, сердце мое перевернулось во мне за то, что я упорно противился Тебе; отвне обесчадил меня меч, а дома - как смерть.
Плач 2:21
Дети и старцы лежат на земле по улицам; девы мои и юноши мои пали от меча; Ты убивал их в день гнева Твоего, заколал без пощады.
Мих 7:1
Горе мне! ибо со мною теперь - как по собрании летних плодов, как по уборке винограда: ни одной ягоды для еды, ни спелого плода, которого желает душа моя.
Мф 21:5
Скажите дщери Сионовой: се, Царь твой грядет к тебе кроткий, сидя на ослице и молодом осле, сыне подъяремной.
Пс 119:5
Горе мне, что я пребываю у Мосоха, живу у шатров Кидарских.
Синодальный перевод
Ибо Я слышу голос как бы женщины в родах, стон как бы рождающей в первый раз, голос дочери Сиона; она стонет, простирая руки свои: «о, горе мне! душа моя изнывает пред убийцами».
Новый русский перевод+
Слышу крик — будто женщина в родах кричит, словно стонет рожающая в первый раз, — слышу крик дочери Сиона, задыхается она, раскинув руки: «Горе мне! Бессильна я перед убийцами».
Библейской Лиги ERV
Я слышу плач, как будто женщина рожает в первый раз и стонет. Это плачет дочь Сиона, поднимая в молитве руки: «О, кругом голова моя идёт, теряю силы я, вокруг меня убийцы».
Современный перевод РБО +
Крики слышу — будто женщина рожает, первенца рожает в муках. Стоны дочери Сиона раздаются, простирает она руки: «Горе мне! Пред убийцами я бессильна!»
Под редакцией Кулаковых+
Крик слышу Я, подобный крику роженицы, вопль, как у рожающей в первый раз, — надрывный голос дочери Сиона; протягивает она свои руки: „Горе мне, погибаю я на глазах у своих убийц“».
Cовременный перевод WBTC
Я слышу плач, как будто женщина рожает в первый раз и стонет. То плачет дочь Сиона, поднимая в молитве руки: "О, кругом голова моя идёт, теряю силы я, вокруг меня убийцы".
Перевод Юнгерова ВЗ
Ибо я слышал, как бы голос родильницы, стоны твои, как бы рождающей в первый раз, голос дочери Сиона: она ослабевает и опускает руки свои (говоря): „горе мне, ибо изнывает душа моя над убитыми“.
Елизаветинская Библия
Гла́съ бо ѩ҆́кѡ родѧ́щїѧ слы́шахъ стена́нїѧ твоегѡ̀: а҆́ки первородѧ́щїѧ гла́съ дще́ре сїѡ́ни и҆ста́етъ, и҆ ѡ҆пѹ́ститъ рѹ́цѣ своѝ: го́ре мнѣ̀, ѩ҆́кѡ и҆счеза́етъ дѹша̀ моѧ̀ над̾ ѹ҆бїе́нными.
Елизаветинская на русском
Глас бо яко родящия слышах стенания твоего: аки первородящия глас дщере сиони истает, и опустит руце свои: горе мне, яко изчезает душа моя над убиенными.