Загрузка

Библия : Иеремия 41 глава 14 стих

[ Иер 41 : 13 ]
И когда весь народ, бывший у Исмаила, увидел Иоанана, сына Карея, и всех бывших с ним военных начальников, обрадовался;
[ Иер 41 : 14 ]
и отворотился весь народ, который Исмаил увел в плен из Массифы, и обратился и пошел к Иоанану, сыну Карея;
[ Иер 41 : 15 ]
а Исмаил, сын Нафании, убежал от Иоанана с восемью человеками и ушел к сыновьям Аммоновым.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H5971 עַם‎ - народ [Народ, люди, племя. Син. H523 (לאמָּה‎), H524 (לאמָּה‎), H1471 (גּוֹי‎), H3816 (לְאֹם‎).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
народ , народа , народу , и весь народ , весь народ , и народ , к народу , народов , народы , из народа
и еще 487 значений
Подробнее
H3458 יִשְׂמָעאל‎ - Исмаил [Ишмаил, Измаил.]
Часть речи
Имя собственное мужского рода
Варианты синодального перевода
Исмаил , Измаила , и Измаил , Измаил , Измаилов , Измаиловы , Исмаила , бы Измаил , И о Измаиле , А Измаил
и еще 17 значений
Подробнее
H7617 שׂבה‎ - в плен [A(qal):брать или уводить в плен, пленить, захватывать.B(ni):быть взятым в плен, быть пленённым, быть захваченным.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
в плен , в , плен , и взяли , пленивших , или уведен , взяли , и захватил , его взят , моих как плененных
и еще 40 значений
Подробнее
H7617 שׂבה‎ - в плен [A(qal):брать или уводить в плен, пленить, захватывать.B(ni):быть взятым в плен, быть пленённым, быть захваченным.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
в плен , в , плен , и взяли , пленивших , или уведен , взяли , и захватил , его взят , моих как плененных
и еще 40 значений
Подробнее
H4709 מִצְפָּה‎ - в Массифу [Мицпа (буквально: сторожевая башня, возвышенность для наблюдения).]
Часть речи
Имя собственное женского рода
Варианты синодального перевода
в Массифу , в Массифе , из Массифы , Мицфы , также Мицпа , Массифе , между Массифою , и Массифу , и Мицпу , которые были с ним в Массифе
и еще 4 значений
Подробнее
H3212 הלך‎ - и пошел [См. 1980 (הלךְ‎) (qal.)]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и пошел , пойди , и пошли , пойдем , ходить , иди , пойдите , идите , пошел , идти
и еще 539 значений
Подробнее
H3110 יוֹחָנָן‎ - Иоханан [Иоханан.]
Часть речи
Имя собственное мужского рода
Варианты синодального перевода
Иоханан , Иоанан , и Иоанан , Иоанана , Иоханана , Тогда Иоанан , и Иоханан , Иоахаз , Между тем Иоанан , Иоанану
и еще 5 значений
Подробнее
H1121 בּן‎ - сын [Сын, потомок.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
сын , сына , сынов , сыновья , сыны , сыновей , сынам , сыну , из сыновей , и сыны
и еще 817 значений
Подробнее
H7143 קָרחַ‎ - Карея [Карея.]
Часть речи
Имя собственное мужского рода
Варианты синодального перевода
Карея ,
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Быт 37:7
вот, мы вяжем снопы посреди поля; и вот, мой сноп встал и стал прямо; и вот, ваши снопы стали кругом и поклонились моему снопу.
Иер 41:10
И захватил Исмаил весь остаток народа, бывшего в Массифе, дочерей царя и весь остававшийся в Массифе народ, который Навузардан, начальник телохранителей, поручил Годолии, сыну Ахикама, и захватил их Исмаил, сын Нафании, и отправился к сыновьям Аммоновым.
Иер 41:16
Тогда Иоанан, сын Карея, и все бывшие с ним военные начальники взяли из Массифы весь оставшийся народ, который он освободил от Исмаила, сына Нафании, после того как тот убил Годолию, сына Ахикама, мужчин, военных людей, и жен, и детей, и евнухов, которых он вывел из Гаваона;
Иер 52:21
Столбы сии были каждый столб в восемнадцать локтей вышины, и шнурок в двенадцать локтей обнимал его, а толщина стенок его внутри пустого, в четыре перста.
Синодальный перевод
и отворотился весь народ, который Исмаил увёл в плен из Массифы, и обратился и пошёл к Иоанану, сыну Карея;
Новый русский перевод+
Все, кто был захвачен Исмаилом в плен в Мицпе, повернулись и побежали назад — к Иоханану, сыну Кареаха.
Библейской Лиги ERV
И все пленённые Измаилом в Мицфе побежали к Иоханану, сыну Карея.
Современный перевод РБО +
Все люди, которых Измаил угнал из Мицпы, повернули назад и присоединились к Иоханану, сыну Кареаха.
Под редакцией Кулаковых+
Потому все они, кто был пленен Измаилом в Мицпе, повернули назад и перешли на сторону Иоханана, сына Кареаха.
Cовременный перевод WBTC
И все пленённые Исмаилом в Массифе побежали к Иоанану, сыну Карея.
Перевод Юнгерова ВЗ
И возвратился весь народ, плененный Исмаилом в Массифе, и обратно пошел к Иоанану, сыну Кария.
Елизаветинская Библия
и҆ возврати́шасѧ всѝ лю́дїе, и҆̀хже плѣнѝ ї҆сма́илъ ѿ массифы̀, и҆ возврати́вшесѧ ѿидо́ша ко ї҆ѡана́нѹ сы́нѹ карі́евѹ.
Елизаветинская на русском
и возвратишася вси людие, ихже плени исмаил от массифы, и возвратившеся отидоша ко иоанану сыну кариеву.