Библия : Иеремия 6 глава
27 стих
[ Иер 6 : 26 ]
Дочь народа моего! опояшь себя вретищем и посыпь себя пеплом; сокрушайся, как бы о смерти единственного сына, горько плачь; ибо внезапно придет на нас губитель.
[ Иер 6 : 27 ]
Башнею поставил Я тебя среди народа Моего, столпом, чтобы ты знал и следил путь их.
[ Иер 6 : 28 ]
Все они - упорные отступники, живут клеветою; это медь и железо, - все они развратители.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H969 בָּחוֹן
- Башнею [Башня, пробник металлов (средство для испытания металлов).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
Башнею ,
Подробнее
H5414 נתן
- и дал [A(qal):давать, преподносить, позволять, предавать, приносить.B(ni):быть данным, быть преданным.F(ho):быть данным или выданным.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и дал , дал , и отдал , твой дает , и поставил , и предал , и дам , отдал , дай , дать
и еще 1185 значений
Подробнее
H5971 עַם
- народ [Народ, люди, племя. Син. H523 (לאמָּה), H524 (לאמָּה), H1471 (גּוֹי), H3816 (לְאֹם).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
народ , народа , народу , и весь народ , весь народ , и народ , к народу , народов , народы , из народа
и еще 487 значений
Подробнее
H4013 מִבְצָר
- укрепленные [Укрепление, крепость, твердыня.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
укрепленные , до укрепленного , крепости , в укрепленных , твердыни , укрепленным , в укрепленные , укрепления , все укрепления , ли он живет или в укреплениях
и еще 13 значений
Подробнее
H3045 ידע
- и узнают [A(qal):знать, узнавать, познавать.B(ni):1. дать себя знать, открыться;2. быть познанным;3. быть вразумляемым или наученным.C(pi):давать знать, научить.D(pu):причастие: знакомый, познанный.E(hi):давать знать, показывать, научать.F(ho):быть познанным.G(hith):дать себя познать, являться, показываться. Син. H995 (בּין), H2449 (חכם), H7919 (שׂכל).]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и узнают , и узнаете , ты знаешь , знаю , знать , не знает , я знаю , знает , не знаю , узнал
и еще 655 значений
Подробнее
H974 בּחן
- испытывает [A(qal):испытывать.B(ni):быть испытуемым, подвергаться испытанию.D(pu):быть испытуемым.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
испытывает , Ты испытал , как вы будете , испытаны , мой что Ты испытуешь , испытываешь , ли разбирает , мой пусть испытает , разбирает , был
и еще 19 значений
Подробнее
H1870 דֶּרֶךְ
- пути [Путь, дорога; в переносном смысле — обычай, обыкновение, поведение.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
пути , путь , путем , дорогою , путями , по дороге , к , путей , на пути , на дороге
и еще 247 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Иез 20:4
Хочешь ли судиться с ними, хочешь ли судиться, сын человеческий? выскажи им мерзости отцов их
Иез 22:2
и ты, сын человеческий, хочешь ли судить, судить город кровей? выскажи ему все мерзости его.
Иез 3:8-10
Вот, Я сделал и твое лице крепким против лиц их, и твое чело крепким против их лба.
Как алмаз, который крепче камня, сделал Я чело твое; не бойся их и не страшись перед лицем их, ибо они мятежный дом.
И сказал мне: сын человеческий! все слова Мои, которые буду говорить тебе, прими сердцем твоим и выслушай ушами твоими;
Иер 1:18
И вот, Я поставил тебя ныне укрепленным городом и железным столбом и медною стеною на всей этой земле, против царей Иуды, против князей его, против священников его и против народа земли сей.
Иер 15:20
И сделаю тебя для этого народа крепкою медною стеною; они будут ратовать против тебя, но не одолеют тебя, ибо Я с тобою, чтобы спасать и избавлять тебя, говорит Господь.
Синодальный перевод
Башнею поставил Я тебя среди народа Моего, столпом, чтобы ты знал и следил путь их.
Новый русский перевод+
«Я сделал тебя, Иеремия, оценщиком металлов, а Мой народ — рудою, чтобы ты смотрел и оценивал их путь».
Библейской Лиги ERV
«Иеремия, велю тебе Я стать подобно мастеру, который испытывает металлы. Испытывать Моих людей ты будешь и наблюдать, что делают они.
Современный перевод РБО +
«Плавильщиком тебя Я сделал, а народ Мой — золотой рудою, чтобы узнал ты цену его поступков.
Под редакцией Кулаковых+
«Я поставил тебя, пророк, испытать на прочность народ Мой и переплавить, как переплавляют руду; узнать и определить пути, которыми он следует».
Cовременный перевод WBTC
"Иеремия, тебе велю работником Я стать, который пробует металлы. Испытывать Моих людей ты будешь и наблюдать, что делают они.
Перевод Юнгерова ВЗ
Испытателем поставил Я тебя среди испытанных людей, и ты узнаешь Меня, когда Я буду испытывать путь их.
Елизаветинская Библия
И҆скѹси́телѧ да́хъ тѧ̀ въ лю́дехъ и҆скѹ́сныхъ, и҆ ѹ҆вѣ́си мѧ̀, внегда̀ и҆скѹси́ти мѝ пѹ́ть и҆́хъ:
Елизаветинская на русском
Искусителя дах тя в людех искусных, и увеси мя, внегда искусити ми путь их:


