Библия : Иезекииль 1 глава
23 стих
[ Иез 1 : 22 ]
Над головами животных было подобие свода, как вид изумительного кристалла, простертого сверху над головами их.
[ Иез 1 : 23 ]
А под сводом простирались крылья их прямо одно к другому, и у каждого были два крыла, которые покрывали их, у каждого два крыла покрывали тела их.
[ Иез 1 : 24 ]
И когда они шли, я слышал шум крыльев их, как бы шум многих вод, как бы глас Всемогущего, сильный шум, как бы шум в воинском стане; а когда они останавливались, опускали крылья свои.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H7549 רָקִיעַ
- на тверди [(небо)свод, твердь; Син. H8064 (שָׂמַיִם).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
на тверди , твердь , твердью , да будет твердь , тверди , Его на тверди , свода , А под сводом , был со свода , сводом
и еще 2 значений
Подробнее
H3671 כָּנָף
- крылья [1. крыло;2. край (одежды, земли), пола.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
крылья , крыло , крыльями , крыл , край , крыльев , на крыльях , с крылом , их и крылья , крыльях
и еще 47 значений
Подробнее
H3477 יָשָׂר
- угодное [Прямой, выпрямленный, ровный; в переносном смысле — правильный, справедливый, истинный, честный, приятный, угодный;]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
угодное , он угодное , праведных , правым , справедливое , и угодное , Праведного , справедливым , угодного , справедливый
и еще 70 значений
Подробнее
H802 אִָֹשּׂה
- жену [1. женщина;2. жена;3. самка;4. каждая.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
жену , жена , жены , жен , женщина , жене , женщины , с женою , в жену , женщину
и еще 294 значений
Подробнее
H269 אָחוֹת
- сестра [Сестра.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
сестра , сестру , сестры , с другим , а сестра , и сестра , с сестрою , сестер , к другому , она сестра
и еще 38 значений
Подробнее
H376 אִישׂ
- человек [1. мужчина, человек;2. муж;3. каждый; Син. H120 (אָדָם), H582 (אִישׂ), H1397 (ֶבֶר+g), H1368 (גִּבּוֹר), H4962 (מְתִים).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
человек , каждый , человека , друг , если кто , муж , человеку , кто , мужа , каждого
и еще 602 значений
Подробнее
H8147 שְׂנַיִם
- два [Два, оба, двое.]
Часть речи
Существительное
Варианты синодального перевода
два , двух , две , двенадцать , его их-двенадцать , и два , и обе , и двух , и две , оба
и еще 245 значений
Подробнее
H3680 כּסה
- покрывающий [A(qal):1. покрывать;2. скрывать, утаивать.B(ni):быть покрытым.C(pi):покрывать, скрывать, укрывать.D(pu):быть покрытым.G(hith):покрываться, скрываться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
покрывающий , покроет , и покрыли , и покрыла , покрыло , и покрыл , для покрытия , покрывает , покрыли , и покроют
и еще 99 значений
Подробнее
H376 אִישׂ
- человек [1. мужчина, человек;2. муж;3. каждый; Син. H120 (אָדָם), H582 (אִישׂ), H1397 (ֶבֶר+g), H1368 (גִּבּוֹר), H4962 (מְתִים).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
человек , каждый , человека , друг , если кто , муж , человеку , кто , мужа , каждого
и еще 602 значений
Подробнее
H8147 שְׂנַיִם
- два [Два, оба, двое.]
Часть речи
Существительное
Варианты синодального перевода
два , двух , две , двенадцать , его их-двенадцать , и два , и обе , и двух , и две , оба
и еще 245 значений
Подробнее
H3680 כּסה
- покрывающий [A(qal):1. покрывать;2. скрывать, утаивать.B(ni):быть покрытым.C(pi):покрывать, скрывать, укрывать.D(pu):быть покрытым.G(hith):покрываться, скрываться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
покрывающий , покроет , и покрыли , и покрыла , покрыло , и покрыл , для покрытия , покрывает , покрыли , и покроют
и еще 99 значений
Подробнее
H1472 גְּוִיה
- тело [1. тело;2. труп.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
тело , тела , нашим кроме тел , в трупе , трупа , а тело , и тела , наши И телами , землю трупами , трупам
и еще 2 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Иез 1:11
И лица их и крылья их сверху были разделены, но у каждого два крыла соприкасались одно к другому, а два покрывали тела их.
Иез 1:12
И шли они, каждое в ту сторону, которая пред лицем его; куда дух хотел идти, туда и шли; во время шествия своего не оборачивались.
Иез 1:24
И когда они шли, я слышал шум крыльев их, как бы шум многих вод, как бы глас Всемогущего, сильный шум, как бы шум в воинском стане; а когда они останавливались, опускали крылья свои.
Иов 4:18
Вот, Он и слугам Своим не доверяет и в Ангелах Своих усматривает недостатки:
Лк 17:10
Так и вы, когда исполните все повеленное вам, говорите: мы рабы ничего не стоящие, потому что сделали, что должны были сделать.
Пс 88:7
Ибо кто на небесах сравнится с Господом? кто между сынами Божиими уподобится Господу?
Синодальный перевод
А под сводом простирались крылья их прямо одно к другому, и у каждого были два крыла, которые покрывали их, у каждого два крыла покрывали тела их.
Новый русский перевод+
Под сводом их крылья были простерты одно к другому, и у каждого из них было по два крыла, которые закрывали тело.
Перевод Десницкого
Прямо под сводом сходились их крылья, так, что одно касалось другого, а другие два крыла покрывали у каждого его тело.
Библейской Лиги ERV
Под сводом у каждого из животных было по четыре крыла, по два с каждой стороны его тела: два крыла, соприкасаясь друг с другом, простирались в одну сторону, а два других — в другую, покрывая тело.
Современный перевод РБО +
А под ним, касаясь друг друга, вздымались их распрямленные крылья. Двумя другими крыльями каждое существо прикрывало свое тело.
Под редакцией Кулаковых+
А под сводом крылья их были простерты, и каждое было напротив другого. У каждого из существ было и два других крыла, которыми они прикрывали свое тело.
Cовременный перевод WBTC
Под сводом у каждого из животных было по четыре крыла, по два с каждой стороны от его тела. Два крыла простирались прямо к другим. Другие два крыла покрывали тело.
Перевод Юнгерова ВЗ
И под твердию крылья их простертыя, парящия друг к другу, у каждого два соединены, покрывая тела их.
Елизаветинская Библия
и҆ под̾ тве́рдїю кри́ла и҆́хъ простє́рта, парѧ́ще дрѹ́гъ ко дрѹ́гѹ, комѹ́ждо два̀ спрѧжє́на, прикрыва́юще тѣлеса̀ и҆́хъ.
Елизаветинская на русском
и под твердию крила их простерта, паряще друг ко другу, комуждо два спряжена, прикрывающе телеса их.