Загрузка

Библия : Иезекииль 10 глава 21 стих

[ Иез 10 : 20 ]
Это были те же животные, которых видел я в подножии Бога Израилева при реке Ховаре. И я узнал, что это Херувимы.
[ Иез 10 : 21 ]
У каждого по четыре лица, и у каждого по четыре крыла, и под крыльями их подобие рук человеческих.
[ Иез 10 : 22 ]
А подобие лиц их то же, какие лица видел я при реке Ховаре, - и вид их, и сами они. Каждый шел прямо в ту сторону, которая была перед лицем его.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
אֶחָד‎
каждого
H259
אֶחָד‎
по
H259
אַרְבַּע‎
четыре
H702
פָּנִים‎
лица
H6440
אֶחָד‎
каждого
H259
אַרְבַּע‎
четыре
H702
כָּנָף‎
крыла
H3671
כָּנָף‎
крыльями
H3671
דְּמוּת‎
подобие
H1823
יָד‎
рук
H3027
אָדָם‎
человеческих
H120
H259 אֶחָד‎ - один [Один, единственный, единый, первый.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
один , одного , одна , в один , одно , и одного , в первый , одну , и один , одни
и еще 331 значений
Подробнее
H259 אֶחָד‎ - один [Один, единственный, единый, первый.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
один , одного , одна , в один , одно , и одного , в первый , одну , и один , одни
и еще 331 значений
Подробнее
H702 אַרְבַּע‎ - четыре [Четыре.]
Часть речи
Значение слова אַרְבַּע‎:
Варианты синодального перевода
четыре , четыреста , на четырех , четырнадцать , и четыре , в четырнадцатый , четвертый , и за четыре , его четыре , на четыре
и еще 92 значений
Подробнее
H6440 פָּנִים‎ - лице [Лицо, поверхность, перед.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
лице , от лица , лица , пред лицем , лицем , их от лица , на лице , лицу , поверхности , пред лице
и еще 179 значений
Подробнее
H259 אֶחָד‎ - один [Один, единственный, единый, первый.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
один , одного , одна , в один , одно , и одного , в первый , одну , и один , одни
и еще 331 значений
Подробнее
H702 אַרְבַּע‎ - четыре [Четыре.]
Часть речи
Значение слова אַרְבַּע‎:
Варианты синодального перевода
четыре , четыреста , на четырех , четырнадцать , и четыре , в четырнадцатый , четвертый , и за четыре , его четыре , на четыре
и еще 92 значений
Подробнее
H3671 כָּנָף‎ - крылья [1. крыло;2. край (одежды, земли), пола.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
крылья , крыло , крыльями , крыл , край , крыльев , на крыльях , с крылом , их и крылья , крыльях
и еще 47 значений
Подробнее
H3671 כָּנָף‎ - крылья [1. крыло;2. край (одежды, земли), пола.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
крылья , крыло , крыльями , крыл , край , крыльев , на крыльях , с крылом , их и крылья , крыльях
и еще 47 значений
Подробнее
H1823 דְּמוּת‎ - Нашему по подобию [Подобие, образец, облик, изображение, форма, вид.]
Часть речи
1. Существительное женского рода; 2. Прилагательное
Варианты синодального перевода
Нашему по подобию , по подобию , сына по подобию , изображение , и литые подобия , у них-как , как , И какое подобие , его видно было подобие , их облик
и еще 15 значений
Подробнее
H3027 יָד‎ - руку [Рука.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
руку , руки , в руки , рук , в руке , рука , рукою , чрез , от руки , в руку
и еще 480 значений
Подробнее
H120 אָדָם‎ - человеческий [1. Адам;2. человек, человечество.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
человеческий , человек , человека , человеческих , человеку , людей , от человека , человеческие , человеческого , Адам
и еще 158 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Иез 1:8-10
И руки человеческие были под крыльями их, на четырех сторонах их;
и лица у них и крылья у них - у всех четырех; крылья их соприкасались одно к другому; во время шествия своего они не оборачивались, а шли каждое по направлению лица своего.
Подобие лиц их - лице человека и лице льва с правой стороны у всех их четырех; а с левой стороны лице тельца у всех четырех и лице орла у всех четырех.
Иез 10:14
И у каждого из животных четыре лица: первое лице - лице херувимово, второе лице - лице человеческое, третье лице львиное и четвертое лице орлиное.
Иез 10:8
И видно было у Херувимов подобие рук человеческих под крыльями их.
Иез 41:18
сделаны были херувимы и пальмы: пальма между двумя херувимами, и у каждого херувима два лица.
Иез 41:19
С одной стороны к пальме обращено лицо человеческое, а с другой стороны к пальме - лице львиное; так сделано во всем храме кругом.
Откр 4:7
И первое животное было подобно льву, и второе животное подобно тельцу, и третье животное имело лице, как человек, и четвертое животное подобно орлу летящему.
Синодальный перевод
У каждого по четыре лица, и у каждого по четыре крыла, и под крыльями их подобие рук человеческих.
Новый русский перевод+
У каждого из них было по четыре лица и крыла, а под крыльями у них были подобия человеческих рук.
Перевод Десницкого
по четыре лица у каждого, и по четыре крыла у каждого, а под крыльями — подобия человеческих рук.
Библейской Лиги ERV
Каждое существо имело четыре лица и четыре крыла, под которыми было подобие рук человеческих.
Современный перевод РБО +
У каждого было по четыре лица, у каждого — по четыре крыла, а под крыльями — очертания человеческих рук.
Под редакцией Кулаковых+
было у них по четыре лица, по четыре крыла у каждого, а под крыльями — нечто подобное рукам человеческим.
Cовременный перевод WBTC
Каждый зверь имел четыре лица, четыре крыла и под их крыльями подобия рук человеческих.
Перевод Юнгерова ВЗ
У каждого четыре лица и у каждого четыре крыла, и подобие рук человеческих под крыльями их.
Елизаветинская Библия
Четы́ри ли́ца є҆ди́номѹ, и҆ четы́ри кри́ла є҆ди́номѹ, и҆ подо́бїе рѹ́къ человѣ́чихъ под̾ кри́лы и҆́хъ.
Елизаветинская на русском
Четыри лица единому, и четыри крила единому, и подобие рук человечих под крилы их.