Библия : Иезекииль 15 глава
5 стих
[ Иез 15 : 4 ]
Вот, оно отдается огню на съедение; оба конца его огонь поел, и обгорела середина его: годится ли оно на какое-нибудь изделие?
[ Иез 15 : 5 ]
И тогда, как оно было цело, не годилось ни на какое изделие; тем паче, когда огонь поел его, и оно обгорело, годится ли оно на какое-нибудь изделие?
[ Иез 15 : 6 ]
Посему так говорит Господь Бог: как дерево виноградной лозы между деревами лесными Я отдал огню на съедение, так отдам ему и жителей Иерусалима.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H8549 תָּמִים
- порока [1. полный, целый;2. совершенный, непорочный;3. искренний, чистосердечный.]
Часть речи
Значение слова תָּמִים:
Варианты синодального перевода
порока , без , без порока , непорочен , у вас должен быть без порока , имеющую , искренним , мне верный , непорочно , и непорочный
и еще 37 значений
Подробнее
H6213 עשׂה
- и сделал [A(qal):делать, производить, приготавливать, совершать, исполнять, заниматься, работать.B(ni):быть сделанным, быть приготовленным.C(pi):сжимать.D(pu):быть сделанным, быть устроенным.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и сделал , сделай , и сделай , делать , сделал , и делал , и сделали , сделать , исполнять , не делайте
и еще 1551 значений
Подробнее
H4399 מְלָאכָה
- работ [1. дело;2. работа, занятие, профессия, служение, служба;3. имение, собственность, имущество, запасы;4. изделие, вещь.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
работ , дела , дело , своей на собственность , работу , всякие дела , в оный никакого дела , никакого дела , работы , работою
и еще 72 значений
Подробнее
H784 אשׂ
- огонь [Огонь, пламя.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
огонь , огнем , огня , на огне , и огонь , как огонь , его огнем , в огне , огню , огненные
и еще 108 значений
Подробнее
H398 אכל
- есть [A(qal):есть, вкушать, пожирать, поглощать, поедать, истреблять.B(ni):быть съеденным, быть съедобным.D(pu):быть пожранным, быть истреблённым.E(hi):питать, кормить.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
есть , не ешьте , ешьте , будет , ешь , не ешь , ели , и ели , не должен есть , и пожрет
и еще 526 значений
Подробнее
H2787 חרר
- мои обгорели [A(qal):1. гореть, пылать;2. пересыхать.B(ni):быть сожжённым, обгорать.C(pi):поджигать, воспламенять, подпаливать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
мои обгорели , засохла , мои обожжены , для разжжения , моей разгневались , на ней за то сожжены , обгорел , и обгорела , его и оно обгорело , перегорят
и еще 2 значений
Подробнее
H6213 עשׂה
- и сделал [A(qal):делать, производить, приготавливать, совершать, исполнять, заниматься, работать.B(ni):быть сделанным, быть приготовленным.C(pi):сжимать.D(pu):быть сделанным, быть устроенным.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и сделал , сделай , и сделай , делать , сделал , и делал , и сделали , сделать , исполнять , не делайте
и еще 1551 значений
Подробнее
H4399 מְלָאכָה
- работ [1. дело;2. работа, занятие, профессия, служение, служба;3. имение, собственность, имущество, запасы;4. изделие, вещь.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
работ , дела , дело , своей на собственность , работу , всякие дела , в оный никакого дела , никакого дела , работы , работою
и еще 72 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Иер 3:16
И будет, когда вы размножитесь и сделаетесь многоплодными на земле, в те дни, говорит Господь, не будут говорить более: "ковчег завета Господня"; он и на ум не придет, и не вспомнят о нем, и не будут приходить к нему, и его уже не будет.
Синодальный перевод
И тогда, как оно было цело, не годилось ни на какое изделие; тем паче, когда огонь поел его, и оно обгорело, годится ли оно на какое-нибудь изделие?
Новый русский перевод+
Если она ни на что не годилась, когда была целой, то на что же она сгодится после того, как её поглотил огонь, и она обуглилась?
Перевод Десницкого
Но и когда была она целой, ни на что не годилась, а уж тем более теперь, когда огонь ее опалил и обуглил, выйдет ли из нее какое-то изделие?
Библейской Лиги ERV
Если ничего из них нельзя сделать до того, как они попадут в огонь, тогда уж точно ничего не сделаешь из них после того, как они обгорят.
Современный перевод РБО +
Когда была она цела — ни на что не годилась. Тем более — на что теперь она сгодится, когда огонь пожирает ее и вся она обуглилась?
Под редакцией Кулаковых+
Даже когда она была целой, ни на что не годилась, тем более теперь, когда огонь сжег ее и обуглил, — на что же она сгодится?»
Cовременный перевод WBTC
Если ничего из них нельзя сделать до того, как они сгорают, тогда ничего не сделаешь из них и после огня.
Перевод Юнгерова ВЗ
И когда оно еще цело было, не годилось на дело, то тем более, когда огонь опалит его все будет ли оно годно потом на дело?
Елизаветинская Библия
И҆ є҆щѐ цѣ́лѹ є҆мѹ̀ сѹ́щѹ не бѹ́детъ на дѣ́ло, кольмѝ па́че а҆́ще ѻ҆́гнь є҆̀ попали́тъ до конца̀, бѹ́детъ ли на дѣ́ло пото́мъ;
Елизаветинская на русском
И еще целу ему сущу не будет на дело, кольми паче аще огнь е попалит до конца, будет ли на дело потом?