Загрузка

Библия : Иезекииль 16 глава 13 стих

[ Иез 16 : 12 ]
И дал тебе кольцо на твой нос и серьги к ушам твоим и на голову твою прекрасный венец.
[ Иез 16 : 13 ]
Так украшалась ты золотом и серебром, и одежда твоя была виссон и шелк и узорчатые ткани; питалась ты хлебом из лучшей пшеничной муки, медом и елеем, и была чрезвычайно красива, и достигла царственного величия.
[ Иез 16 : 14 ]
И пронеслась по народам слава твоя ради красоты твоей, потому что она была вполне совершенна при том великолепном наряде, который Я возложил на тебя, говорит Господь Бог.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H5710 עדה‎ - и не ходил [A(qal):1. ходить;2. украшать(-ся), наряжать(-ся).E(hi):снимать, откладывать (одежду).]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и не ходил , Укрась , Что снимающий , украсил , хотя украшаешь , снова будешь , украшаться , И нарядил , Так украшалась , твои и украшалась
и еще 2 значений
Подробнее
H2091 זָהָב‎ - золота [Золото.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
золота , золотых , золотом , и золото , из золота , золото , золотые , золотая , и золотом , их золотом
и еще 88 значений
Подробнее
H3701 כֶּסֶף‎ - серебро [Серебро, деньги.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
серебро , серебра , серебряных , сиклей серебра , и серебро , серебряное , за серебро , серебряная , серебряные , сребренников
и еще 106 значений
Подробнее
H4403 מַלְבּוּשׂ‎ - его и одежду [Одеяние, одежда.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его и одежду , им одежду , ему и одежду , одежд , все одеяние , и одежда , в одежду ,
Подробнее
H8336 שׂשׂ‎ - виссона [1. белый мрамор;2. лён, виссон.]
Часть речи
Значение слова שׂשׂ‎:
Варианты синодального перевода
виссона , из виссона , и виссон , шерсти и виссона , его в виссонные , и мраморных , виссон , его-мраморные , тебя виссоном , твоя была виссон
и еще 2 значений
Подробнее
H8336 שׂשׂ‎ - виссона [1. белый мрамор;2. лён, виссон.]
Часть речи
Значение слова שׂשׂ‎:
Варианты синодального перевода
виссона , из виссона , и виссон , шерсти и виссона , его в виссонные , и мраморных , виссон , его-мраморные , тебя виссоном , твоя была виссон
и еще 2 значений
Подробнее
H4897 מֶשִׂי‎ - тебя шелковым [Тонкий материал, шёлк.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
тебя шелковым , покрывалом , и шелк ,
Подробнее
H7553 רִקְמָה‎ - узорчатые [1. разноцветный, узорчатый, испещрённый, пёстрый;2. узорчатая или вышитая одежда.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
узорчатые , одежда , вышитая , с обеих , сторон , и разноцветные , в испещренной , одежде , на тебя узорчатое , платье
и еще 8 значений
Подробнее
H7553 רִקְמָה‎ - узорчатые [1. разноцветный, узорчатый, испещрённый, пёстрый;2. узорчатая или вышитая одежда.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
узорчатые , одежда , вышитая , с обеих , сторон , и разноцветные , в испещренной , одежде , на тебя узорчатое , платье
и еще 8 значений
Подробнее
H5560 סֹלֶת‎ - муки [(лучшая) пшеничная мука.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
муки , мукою , пшеничной , пшеничною , ефы пшеничной , муку , из муки , часть ефы пшеничной , мука , лучшей
и еще 12 значений
Подробнее
H5560 סֹלֶת‎ - муки [(лучшая) пшеничная мука.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
муки , мукою , пшеничной , пшеничною , ефы пшеничной , муку , из муки , часть ефы пшеничной , мука , лучшей
и еще 12 значений
Подробнее
H5560 סֹלֶת‎ - муки [(лучшая) пшеничная мука.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
муки , мукою , пшеничной , пшеничною , ефы пшеничной , муку , из муки , часть ефы пшеничной , мука , лучшей
и еще 12 значений
Подробнее
H1706 דְּבַשׂ‎ - и мед [Мёд.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
и мед , и медом , мед , меду , с медом , меда , и меду , медом , ни меду , его медом
и еще 10 значений
Подробнее
H8081 שֶׂמֶן‎ - с елеем [1. жир, тук;2. масло, елей;3. масть.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
с елеем , елея , елей , елеем , и елей , и елея , масла , на нее елея , из масличного , и масло
и еще 58 значений
Подробнее
H3302 יפה‎ - Ты прекраснее [A(qal):быть красивым или прекрасным.C(pi):украшать.G(hith):украшаться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
Ты прекраснее , О как любезны , О как прекрасны , Как ты прекрасна , украшаешь , покрывают , и была , красива , Он красовался ,
Подробнее
H3966 מְאֹד‎ - весьма [Сила, крепость; наречие — сильно, весьма, чрезвычайно, безмерно, очень.]
Часть речи
Значение слова מְאֹד‎:
Варианты синодального перевода
весьма , очень , и весьма , сильно , чрезвычайно , был весьма , в великом , и очень , их весьма , мне очень
и еще 159 значений
Подробнее
H3302 יפה‎ - Ты прекраснее [A(qal):быть красивым или прекрасным.C(pi):украшать.G(hith):украшаться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
Ты прекраснее , О как любезны , О как прекрасны , Как ты прекрасна , украшаешь , покрывают , и была , красива , Он красовался ,
Подробнее
H6743 צלח‎ - успех [A(qal):1. быть сильным, сходить, нападать (о Духе Божьем);2. быть успешным, быть полезным.E(hi):1. быть успешным, преуспевать;2. делать успешным, давать успех, благоустраивать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
успех , будет , иметь , успеха , благоуспешен , и сошел , не будет , успешен , тогда ты будешь , успешно
и еще 59 значений
Подробнее
H4410 מְלוּכָה‎ - царство [Царство, царствование.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
царство , царского , о царстве , царства , там царство , свое царствование , ему недостает только царства , почти царственный , на царском , что царство
и еще 11 значений
Подробнее
H4410 מְלוּכָה‎ - царство [Царство, царствование.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
царство , царского , о царстве , царства , там царство , свое царствование , ему недостает только царства , почти царственный , на царском , что царство
и еще 11 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
3Цар 4:21
Соломон владел всеми царствами от реки Евфрата до земли Филистимской и до пределов Египта. Они приносили дары и служили Соломону во все дни жизни его.
1Цар 12:12
Но увидев, что Наас, царь Аммонитский, идет против вас, вы сказали мне: "нет, царь пусть царствует над нами", тогда как Господь Бог ваш -- Царь ваш.
2Цар 8:15
И царствовал Давид над всем Израилем, и творил Давид суд и правду над всем народом своим.
Втор 32:13
Он вознес его на высоту земли и кормил произведениями полей, и питал его медом из камня и елеем из твердой скалы,
Втор 32:14
маслом коровьим и молоком овечьим, и туком агнцев и овнов Васанских и козлов, и тучною пшеницею, и ты пил вино, кровь виноградных ягод.
Втор 8:8
в землю, [где] пшеница, ячмень, виноградные лозы, смоковницы и гранатовые деревья, в землю, где масличные деревья и мед,
Иез 16:14
И пронеслась по народам слава твоя ради красоты твоей, потому что она была вполне совершенна при том великолепном наряде, который Я возложил на тебя, говорит Господь Бог.
Иез 16:15
Но ты понадеялась на красоту твою, и, пользуясь славою твоею, стала блудить и расточала блудодейство твое на всякого мимоходящего, отдаваясь ему.
Иез 16:19
и хлеб Мой, который Я давал тебе, пшеничную муку, и елей, и мед, которыми Я питал тебя, ты поставляла перед ними в приятное благовоние; и это было, говорит Господь Бог.
1Езд 4:20
и что были в Иерусалиме цари могущественные и владевшие всем заречьем, и им давали подать, налоги и пошлины.
1Езд 5:11
И они ответили нам такими словами: мы рабы Бога неба и земли и строим дом, который был построен за много лет прежде сего, -- и великий царь у Израиля строил его и довершил его.
Быт 17:6
и весьма, весьма распложу тебя, и произведу от тебя народы, и цари произойдут от тебя;
Ос 2:5
Ибо блудодействовала мать их и осрамила себя зачавшая их; ибо говорила: "пойду за любовниками моими, которые дают мне хлеб и воду, шерсть и лен, елей и напитки".
Ис 64:11
Дом освящения нашего и славы нашей, где отцы наши прославляли Тебя, сожжен огнем, и все драгоценности наши разграблены.
Иер 13:20
Поднимите глаза ваши и посмотрите на идущих от севера: где стадо, которое дано было тебе, прекрасное стадо твое?
Плач 2:15
Руками всплескивают о тебе все проходящие путем, свищут и качают головою своею о дщери Иерусалима, говоря: "это ли город, который называли совершенством красоты, радостью всей земли?"
Пс 44:13
И дочь Тира с дарами, и богатейшие из народа будут умолять лице Твое.
Пс 44:14
Вся слава дщери Царя внутри; одежда ее шита золотом;
Пс 47:2
Велик Господь и всехвален во граде Бога нашего, на святой горе Его.
Пс 49:2
С Сиона, который есть верх красоты, является Бог,
Пс 80:16
ненавидящие Господа раболепствовали бы им, а их благоденствие продолжалось бы навсегда;
Синодальный перевод
Так украшалась ты золотом и серебром, и одежда твоя была виссон и шёлк и узорчатые ткани; питалась ты хлебом из лучшей пшеничной муки, мёдом и елеем, и была чрезвычайно красива, и достигла царственного величия.
Новый русский перевод+
Ты украсилась золотом и серебром, а одежды твои были из тонкого льна, драгоценного шелка и расшитой ткани. Ты питалась лучшей мукой, медом и оливковым маслом. Ты была замечательно красива, ты стала царицей.
Перевод Десницкого
Так наряжалась ты в золото и серебро, одевалась в чистый лен и шелк разноцветный, ела хлеб из отборной муки с медом и маслом — какой же красавицей ты стала, в какую царицу превратилась!
Библейской Лиги ERV
Ты была прекрасна в золотых и серебряных украшениях, в полотняных и шёлковых вышитых тканях. Ты ела лучшие яства: отборную муку, мёд и масло. Ты была великолепной и обрела величие царицы.
Современный перевод РБО +
Золотом и серебром ты была украшена, одета в тончайший лен, лучшие ткани, узорчатые одежды. И был у тебя хлеб из пшеничной муки, мед и оливковое масло. Ты стала прекрасна, достойна звания царицы.
Под редакцией Кулаковых+
Так была ты наряжена в золото и серебро, одета в чистый лен и разноцветные ткани, ела хлеб из отборной муки с медом и оливковым маслом. Стала ты прекрасна, царского величия достойна!
Cовременный перевод WBTC
Ты была прекрасна в золотых и серебряных украшениях, в полотняных и шёлковых вышитых тканях, твоя еда была лучшей: прекрасная мука, мёд и масло. Ты была великолепной и обрела величие царицы.
Перевод Юнгерова ВЗ
И ты украшена была золотом и серебром, и одежды твои из виссона плетеныя и узорчатыя; лучший пшеничный хлеб, и мед и масло, ты ела, и стала весьма и весьма красива, и возвысилась до царствования.
Елизаветинская Библия
и҆ ѹ҆краше́нна была̀ є҆сѝ зла́томъ и҆ сребро́мъ, и҆ ѻ҆дє́жды твоѧ҄ вѷссѡ́нны и҆ трїха́пты и҆ и҆спещрє́нїѧ, семїда́лъ и҆ ме́дъ и҆ ма́сло ѩ҆́ла є҆сѝ, и҆ была̀ є҆сѝ добра̀ ѕѣлѡ̀ ѕѣлѡ̀, и҆ ѹ҆пра́виласѧ є҆сѝ на ца́рство:
Елизаветинская на русском
и украшенна была еси златом и сребром, и одежды твоя виссонны и трихапты и испещрения, семидал и мед и масло яла еси, и была еси добра зело зело, и управилася еси на царство: