Библия : Иезекииль 16 глава
39 стих
[ Иез 16 : 38 ]
Я буду судить тебя судом прелюбодейц и проливающих кровь, - и предам тебя кровавой ярости и ревности;
[ Иез 16 : 39 ]
предам тебя в руки их и они разорят блудилища твои, и раскидают возвышения твои, и сорвут с тебя одежды твои, и возьмут наряды твои, и оставят тебя нагою и непокрытою.
[ Иез 16 : 40 ]
И созовут на тебя собрание, и побьют тебя камнями, и разрубят тебя мечами своими.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H5414 נתן
- и дал [A(qal):давать, преподносить, позволять, предавать, приносить.B(ni):быть данным, быть преданным.F(ho):быть данным или выданным.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и дал , дал , и отдал , твой дает , и поставил , и предал , и дам , отдал , дай , дать
и еще 1185 значений
Подробнее
H3027 יָד
- руку [Рука.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
руку , руки , в руки , рук , в руке , рука , рукою , чрез , от руки , в руку
и еще 480 значений
Подробнее
H2040 הרס
- Твоей Ты низложил [A(qal):разрушать, уничтожать, низлагать.B(ni):рушиться, разваливаться, быть разрушенным.C(pi):разрушать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
Твоей Ты низложил , чтобы он не порывался , да не порываются , их но сокруши , и разрушь , Твой разрушили , разрушил , разрушены , разрушенный , разрушили
и еще 30 значений
Подробнее
H1354 גַּב
- себе блудилища [1. спина, хребет;2. бровь;3. обод;4. (конусовидный) выступ или выпуклость на щите;5. насыпь, насыпной вал (как защитное сооружение).6. возвышенность (для идолопоклонства), возможно: капище (небольшой домик) на возвышенности, где занимались либо идолопоклонством, либо блудом (LXX: οἴκημαπορνικὸν, «дом блуда» или «блудилище»).]
Часть речи
Существительное
Варианты синодального перевода
себе блудилища , свою брови , их и ободья , оплоты , ваши-оплоты , щитами , На хребте , А ободья , были они ободья , их и спина
и еще 4 значений
Подробнее
H5422 נתץ
- и разрушили [A(qal):разрушать, разламывать, сокрушать, ломать.B(ni):быть разрушенным, быть разваленным.C(pi):разрушать, сносить.D(pu):быть разрушенным или разломанным.F(ho):быть разрушенным.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и разрушили , должно разломать , их разрушьте , разрушил , и разрушил , он разрушил , разрушило , и разрушьте , разрушен , за то что разрушил
и еще 21 значений
Подробнее
H7413 רָמָה
- себе возвышения [Возвышение, вершина.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
себе возвышения , себе возвышений , возвышения ,
Подробнее
H6584 פּשׂט
- и снял [A(qal):1. снимать, сдирать, срывать; в Наум 3:16 говорится либо «саранча обнажит крылья» (т.е. «сдерёт оболочку с крыльев», что происходит при переходе саранчи из стадии ползания в стадию летания) и улетит, либо «(как) саранча обнажит землю».2. устремляться, бросаться, нападать, налетать, делать быструю атаку.C(pi):раздевать (убитых воинов).E(hi):снимать, сдирать (одежду или кожу).G(hith):снимать или сдирать с себя (одежду).]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и снял , напали , и снимет , кожу , и расположились , своим они сняли , и пусть снимет , и сними , и приступи , бывшие с ним приступили
и еще 31 значений
Подробнее
H899 בֶּגֶד
- одежды [1. покрывало, одеяние, одежда, риза, платье;2. неверность, вероломность, измена.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
одежды , одежду , одежд , и одежды , на одежде , он одежды , его и одежды , одежда , одеждою , одеждах
и еще 66 значений
Подробнее
H3947 לקח
- и взял [A(qal):1. брать;2. забирать, завладевать, захватывать;3. принимать;4. приносить.B(ni):1. быть забранным;2. быть принесённым. D(pu):1. быть взятым;2. быть принесённым.G(hith):причастие: хватающий себя, обхватывающий себя, клубящийся.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и взял , возьми , взял , и возьми , и взяли , возьмет , взять , возьмите , и возьмет , и взяла
и еще 412 значений
Подробнее
H8597 תִּפְאָרָה
- славы [1. украшение, убранство, наряд;2. великолепие, величие, красота, блеск, благолепие, слава;3. тщеславие, надменность.]
Часть речи
Значение слова תִּפְאָרָה:
Варианты синодального перевода
славы , и благолепия , и слава , слава , убранства , наряды , и великолепии , не тебе уже будет слава , и украшение , величественное
и еще 31 значений
Подробнее
H3240 ינח
- и поставил [См. H5117 (נוח) {E(hi)}.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и поставил , и положил , отложите , И отложили , и поставь , и посадили , и положи , и оставил , и он разместил , и поселил
и еще 56 значений
Подробнее
H5903 עירֹם
- тебя нагою [Голый, нагой, неодетый; сущ. нагота.]
Часть речи
Значение слова עירֹם:
Варианты синодального перевода
тебя нагою , и нагого , что наги , наг , тебе что ты наг , и наготе , но ты была нага , твоей когда ты была нага ,
Подробнее
H6181 עֶרְיָה
- и непокрыта [Нагота, обнажение, нагой, непокрытый.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
и непокрыта , и непокрытою , обнаженные ,
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Иез 23:10
Они открыли наготу ее, взяли сыновей ее и дочерей ее, а ее убили мечом. И она сделалась позором между женщинами, когда совершили над нею казнь.
Иез 23:47
И собрание побьет их камнями, и изрубит их мечами своими, и убьет сыновей их и дочерей их, и домы их сожжет огнем.
Иез 24:21
скажи дому Израилеву: так говорит Господь Бог: вот, Я отдам на поругание святилище Мое, опору силы вашей, утеху очей ваших и отраду души вашей, а сыновья ваши и дочери ваши, которых вы оставили, падут от меча.
Ав 1:6-10
Ибо вот, Я подниму Халдеев, народ жестокий и необузданный, который ходит по широтам земли, чтобы завладеть не принадлежащими ему селениями.
Страшен и грозен он; от него самого происходит суд его и власть его.
Быстрее барсов кони его и прытче вечерних волков; скачет в разные стороны конница его; издалека приходят всадники его, прилетают как орел, бросающийся на добычу.
Весь он идет для грабежа; устремив лице свое вперед, он забирает пленников, как песок.
И над царями он издевается, и князья служат ему посмешищем; над всякою крепостью он смеется: насыплет осадный вал и берет ее.
Иер 25:9
вот, Я пошлю и возьму все племена северные, говорит Господь, и пошлю к Навуходоносору, царю Вавилонскому, рабу Моему, и приведу их на землю сию и на жителей ее и на все окрестные народы; и совершенно истреблю их и сделаю их ужасом и посмеянием и вечным запустением.
Ин 8:5-7
а Моисей в законе заповедал нам побивать таких камнями: Ты что скажешь?
Говорили же это, искушая Его, чтобы найти что-нибудь к обвинению Его. Но Иисус, наклонившись низко, писал перстом на земле, не обращая на них внимания.
Когда же продолжали спрашивать Его, Он, восклонившись, сказал им: кто из вас без греха, первый брось на нее камень.
Синодальный перевод
предам тебя в руки их, и они разорят блудилища твои, и раскидают возвышения твои, и сорвут с тебя одежды твои, и возьмут наряды твои, и оставят тебя нагою и непокрытою.
Новый русский перевод+
Я отдам тебя твоим любовникам, и они уничтожат твои насыпи и разрушат святилища на возвышенностях. Они сорвут с тебя одежды и отнимут твои прекрасные драгоценности, оставив тебя обнаженной и непокрытой.
Перевод Десницкого
Я предам тебя им в руки, и они разорят твои возвышения, разрушат святилища, сорвут с тебя одежду, отберут украшения, оставят тебя нагой и неприкрытой,
Библейской Лиги ERV
Я отдам тебя твоим любовникам, и они уничтожат твои высоты и сожгут твои места поклонения. Они сорвут с тебя одежды и заберут все твои драгоценности. Они оставят тебя нагой, как и в те времена, когда Я тебя нашёл.
Современный перевод РБО +
Я отдам тебя в руки врагов, они разрушат твои помосты, уничтожат возвышения. Они сорвут с тебя одежды, отнимут украшения и оставят тебя нагой и непокрытой.
Под редакцией Кулаковых+
Я отдам тебя любовникам твоим, и они разорят все твои капища, разрушат блудилища, сорвут с тебя одежды, отберут украшения, оставят тебя нагой — и не будет на тебе одежд.
Cовременный перевод WBTC
Я отдам тебя твоим любовникам, и они уничтожат твои возвышения и снесут твои места поклонения, сожгут их, сорвут с тебя одежды и заберут все твои драгоценности. Они оставят тебя голой, как ты была прежде, когда Я тебя нашёл.
Перевод Юнгерова ВЗ
И предам тебя в руки их: и раскидают блудилище твое, и раззорят возвышение твое, и снимут с тебя одежды твои, и возьмут прекрасныя вещи твои, и оставят тебя нагой и осрамленной.
Елизаветинская Библия
и҆ преда́мъ тѧ̀ въ рѹ́цѣ и҆́хъ, и҆ раскопа́ютъ блѹди́лище твоѐ и҆ разорѧ́тъ высѡ́каѧ твоѧ҄, и҆ совлекѹ́тъ съ тебє̀ ри҄зы твоѧ҄ и҆ во́змѹтъ сосѹ́ды хвалы̀ твоеѧ̀, и҆ ѡ҆ста́вѧтъ тѧ̀ на́гѹ и҆ безстѹ́днѹ:
Елизаветинская на русском
и предам тя в руце их, и раскопают блудилище твое и разорят высокая твоя, и совлекут с тебе ризы твоя и возмут сосуды хвалы твоея, и оставят тя нагу и безстудну: