Загрузка

Библия : Иезекииль 18 глава 11 стих

[ Иез 18 : 10 ]
Но если у него родился сын разбойник, проливающий кровь, и делает что-нибудь из всего того,
[ Иез 18 : 11 ]
чего он сам не делал совсем, и на горах ест жертвенное, и жену ближнего своего оскверняет,
[ Иез 18 : 12 ]
бедного и нищего притесняет, насильно отнимает, залога не возвращает, и к идолам обращает глаза свои, делает мерзость,
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H2022 הַר‎ - горы [Гора, возвышение.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
горы , на горе , на гору , гор , на горах , горе , с горы , гора , гору , к горе
и еще 137 значений
Подробнее
H802 אִָֹשּׂה‎ - жену [1. женщина;2. жена;3. самка;4. каждая.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
жену , жена , жены , жен , женщина , жене , женщины , с женою , в жену , женщину
и еще 294 значений
Подробнее
H7453 רעַ‎ - ближнего [Друг, товарищ, ближний, сосед, любовник.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
ближнего , другу , друга , ближнему , другого , на ближнего , у ближнего , против ближнего , друзей , друг
и еще 72 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Ин 3:22
и, чего ни попросим, получим от Него, потому что соблюдаем заповеди Его и делаем благоугодное пред Ним.
3Цар 13:22
но воротился, ел хлеб и пил воду в том месте, о котором Он сказал тебе: "не ешь хлеба и не пей воды", тело твое не войдет в гробницу отцов твоих.
3Цар 13:8
Но человек Божий сказал царю: хотя бы ты давал мне полдома твоего, я не пойду с тобою и не буду есть хлеба и не буду пить воды в этом месте,
Иез 18:15
на горах жертвенного не ест, к идолам дома Израилева не обращает глаз своих, жены ближнего своего не оскверняет,
Иез 18:6
на горах жертвенного не ест и к идолам дома Израилева не обращает глаз своих, жены ближнего своего не оскверняет и к своей жене во время очищения нечистот ее не приближается,
Иез 18:7
никого не притесняет, должнику возвращает залог его, хищения не производит, хлеб свой дает голодному и нагого покрывает одеждою,
Иак 2:17
Так и вера, если не имеет дел, мертва сама по себе.
Ин 13:17
Если это знаете, блаженны вы, когда исполняете.
Ин 15:14
Вы друзья Мои, если исполняете то, что Я заповедую вам.
Лк 11:28
А Он сказал: блаженны слышащие слово Божие и соблюдающие его.
Мф 7:21-27
Не всякий, говорящий Мне: "Господи! Господи!", войдет в Царство Небесное, но исполняющий волю Отца Моего Небесного.
Многие скажут Мне в тот день: Господи! Господи! не от Твоего ли имени мы пророчествовали? и не Твоим ли именем бесов изгоняли? и не Твоим ли именем многие чудеса творили?
И тогда объявлю им: Я никогда не знал вас; отойдите от Меня, делающие беззаконие.
Итак всякого, кто слушает слова Мои сии и исполняет их, уподоблю мужу благоразумному, который построил дом свой на камне;
и пошел дождь, и разлились реки, и подули ветры, и устремились на дом тот, и он не упал, потому что основан был на камне.
А всякий, кто слушает сии слова Мои и не исполняет их, уподобится человеку безрассудному, который построил дом свой на песке;
и пошел дождь, и разлились реки, и подули ветры, и налегли на дом тот; и он упал, и было падение его великое.
Филл 4:9
Чему вы научились, что приняли и слышали и видели во мне, то исполняйте, -- и Бог мира будет с вами.
Откр 22:14
Блаженны те, которые соблюдают заповеди Его, чтобы иметь им право на древо жизни и войти в город воротами.
Синодальный перевод
чего он сам не делал совсем, и на горах ест жертвенное, и жену ближнего своего оскверняет,
Новый русский перевод+
(хотя его отец и не делал ничего подобного): ест в горных святилищах, соблазняет жену другого,
Перевод Десницкого
которых сам он не делал: например, он участвует в жертвенных застольях на горах или совращает жену соседа,
Библейской Лиги ERV
либо ходит в горы, чтобы разделить свой хлеб с идолами, либо он грешит прелюбодеянием с женой своего соседа.
Современный перевод РБО +
которых отец никогда не делал: участвует в трапезах на горах, жену ближнего оскверняет,
Под редакцией Кулаковых+
чего отец его никогда не делал: если участвует он в жертвенных пирах на горах и бесчестит жену соседа,
Cовременный перевод WBTC
или способен пойти в горы, чтобы разделить хлеб свой с идолами, или грешить прелюбодеянием с женой своего соседа.
Перевод Юнгерова ВЗ
Который не ходил по пути отца своего праведнаго, но и на горах приносил жертву, и жену ближнего своего осквернял,
Елизаветинская Библия
въ пѹ́ть ѻ҆тца̀ своегѡ̀ првднагѡ не ходи́лъ, но и҆ на гора́хъ пожрѐ, и҆ женѹ̀ бли́жнѧгѡ своегѡ̀ ѡ҆скверна́вилъ,
Елизаветинская на русском
в путь отца своего праведнаго не ходил, но и на горах пожре, и жену ближняго своего осквернавил,