Загрузка

Библия : Иезекииль 20 глава 10 стих

[ Иез 20 : 9 ]
Но Я поступил ради имени Моего, чтобы оно не хулилось перед народами, среди которых находились они и перед глазами которых Я открыл Себя им, чтобы вывести их из земли Египетской.
[ Иез 20 : 10 ]
И Я вывел их из земли Египетской и привел их в пустыню,
[ Иез 20 : 11 ]
и дал им заповеди Мои, и объявил им Мои постановления, исполняя которые человек жив был бы через них;
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
יצא‎
вывел
H3318
אֶרֶץ‎
земли
H776
מִצְרַיִם‎
Египетской
H4714
בּוא‎
привел
H935
מִדְבָּר‎
пустыню
H4057
H3318 יצא‎ - и вышел [A(qal):выходить, выступать.E(hi):1. выводить, выносить, выбрасывать, извлекать;2. производить.F(ho):быть выведенным или вынесенным.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и вышел , вышел , и вышли , вывел , и вывел , вышли , всех годных , выйдет , и выступил , выведи
и еще 651 значений
Подробнее
H776 אֶרֶץ‎ - земли [Земля; Син. H127 (אֲדָמָה‎), H7704 (שָׂדֶה‎).]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
земли , землю , в земле , в землю , на земле , земля , на землю , из земли , по земле , и земля
и еще 558 значений
Подробнее
H4714 מִצְרַיִם‎ - Египетской [Мицраим, Египет, Египтяне.]
Часть речи
Значение слова מִצְרַיִם‎:
Варианты синодального перевода
Египетской , из Египта , в Египет , Египтян , Египетскую , Египта , в Египте , Египетский , Египетскому , Египетского
и еще 132 значений
Подробнее
H935 בּוא‎ - и пришел [I(pael):входить, приходить.E(hi):1. впускать;2. вводить, вносить, приводить, приносить.F(ho):быть принесённым, быть приведенным.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и пришел , и пришли , пришел , пришли , придет , и привел , и пошел , вошел , и вошел , и придет
и еще 1470 значений
Подробнее
H4057 מִדְבָּר‎ - в пустыне [1. пустыня;2. степь;3. уста.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
в пустыне , в пустыню , пустыни , к пустыне , из пустыни , их в пустыне , пустыне , от пустыни , пустынею , нас в пустыню
и еще 82 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Исх 13:17
Когда же фараон отпустил народ, Бог не повел его по дороге земли Филистимской, потому что она близка; ибо сказал Бог: чтобы не раскаялся народ, увидев войну, и не возвратился в Египет.
Исх 13:18
И обвел Бог народ дорогою пустынною к Чермному морю. И вышли сыны Израилевы вооруженные из земли Египетской.
Исх 14:17-22
Я же ожесточу сердце [фараона и всех] Египтян, и они пойдут вслед за ними; и покажу славу Мою на фараоне и на всем войске его, на колесницах его и на всадниках его;
и узнают [все] Египтяне, что Я Господь, когда покажу славу Мою на фараоне, на колесницах его и на всадниках его.
И двинулся Ангел Божий, шедший пред станом [сынов] Израилевых, и пошел позади их; двинулся и столп облачный от лица их и стал позади их;
и вошел в средину между станом Египетским и между станом [сынов] Израилевых, и был облаком и мраком для одних и освещал ночь для других, и не сблизились одни с другими во всю ночь.
И простер Моисей руку свою на море, и гнал Господь море сильным восточным ветром всю ночь и сделал море сушею, и расступились воды.
И пошли сыны Израилевы среди моря по суше: воды же были им стеною по правую и по левую сторону.
Исх 15:22
И повел Моисей Израильтян от Чермного моря, и они вступили в пустыню Сур; и шли они три дня по пустыне и не находили воды.
Исх 20:2
Я Господь, Бог твой, Который вывел тебя из земли Египетской, из дома рабства;
Синодальный перевод
И Я вывел их из земли Египетской и привёл их в пустыню,
Новый русский перевод+
Поэтому Я вывел их из Египта и привел в пустыню.
Перевод Десницкого
Я вывел их из земли египетской в пустыню.
Библейской Лиги ERV
Я вывел семью Израиля из Египта и привёл израильтян в пустыню.
Современный перевод РБО +
И Я вывел их из Египта и привел в пустыню.
Под редакцией Кулаковых+
И Я вывел их оттуда и привел в пустыню,
Cовременный перевод WBTC
Я вывел семью Израиля из Египта, Я привёл их в пустыню.
Перевод Юнгерова ВЗ
И Я вывел их из земли Египетской и привел их в пустыню.
Елизаветинская Библия
И҆ и҆зведо́хъ ѧ҆̀ и҆з̾ землѝ є҆гѵ́петскїѧ и҆ введо́хъ ѧ҆̀ въ пѹсты́ню,
Елизаветинская на русском
И изведох я из земли египетския и введох я в пустыню,