Загрузка

Библия : Иезекииль 20 глава 17 стих

[ Иез 20 : 16 ]
за то, что они отвергли постановления Мои, и не поступали по заповедям Моим, и нарушали субботы Мои; ибо сердце их стремилось к идолам их.
[ Иез 20 : 17 ]
Но око Мое пожалело погубить их; и Я не истребил их в пустыне.
[ Иез 20 : 18 ]
И говорил Я сыновьям их в пустыне: не ходите по правилам отцов ваших, и не соблюдайте установлений их, и не оскверняйте себя идолами их.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H5869 עַיִן‎ - глаза [1. глаз, око;2. вид, внешность;3. источник, родник.]
Часть речи
Существительное
Варианты синодального перевода
глаза , в очах , пред очами , в глазах , очи , пред глазами , глаз , очей , око , глазами
и еще 258 значений
Подробнее
H2347 חוס‎ - и не пощадит [A(qal):жалеть, щадить, сжалиться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и не пощадит , да не пощадит , не жалейте , тебе да не пощадит , его и да не пощадит , ее да не пощадит , тебя но я пощадил , мой и пощади , Будет , милосерд
и еще 13 значений
Подробнее
H3617 כָּלָה‎ - вас отсюда [1. совершение, завершение;2. истребление, разрушение.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
вас отсюда , истребление , точно , его решился , его до конца , их до конца , что истребление , но совершенного , истребления , вас до конца
и еще 7 значений
Подробнее
H4057 מִדְבָּר‎ - в пустыне [1. пустыня;2. степь;3. уста.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
в пустыне , в пустыню , пустыни , к пустыне , из пустыни , их в пустыне , пустыне , от пустыни , пустынею , нас в пустыню
и еще 82 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Цар 24:10
И сказал Давид Саулу: зачем ты слушаешь речи людей, которые говорят: "вот, Давид умышляет зло на тебя"?
Иез 11:13
И было, когда я пророчествовал, Фалтия, сын Ванеев, умер. И пал я на лице, и возопил громким голосом, и сказал: о, Господи Боже! неужели Ты хочешь до конца истребить остаток Израиля?
Иез 7:2
и ты, сын человеческий, [скажи]: так говорит Господь Бог; земле Израилевой конец, - конец пришел на четыре края земли.
Иез 8:18
За то и Я стану действовать с яростью; не пожалеет око Мое, и не помилую; и хотя бы они взывали в уши Мои громким голосом, не услышу их.
Иез 9:10
За то и Мое око не пощадит, и не помилую; обращу поведение их на их голову.
Иер 4:27
Ибо так сказал Господь: вся земля будет опустошена, но совершенного истребления не сделаю.
Иер 5:18
Но и в те дни, говорит Господь, не истреблю вас до конца.
Наум 1:8
Но всепотопляющим наводнением разрушит до основания Ниневию, и врагов Его постигнет мрак.
Наум 1:9
Что умышляете вы против Господа? Он совершит истребление, и бедствие уже не повторится,
Неем 9:19
но Ты, по великому милосердию Твоему, не оставлял их в пустыне; столп облачный не отходил от них днем, чтобы вести их по пути, и столп огненный -- ночью, чтобы светить им на пути, по которому им идти.
Пс 77:37
сердце же их было неправо пред Ним, и они не были верны завету Его.
Пс 77:38
Но Он, Милостивый, прощал грех и не истреблял их, многократно отвращал гнев Свой и не возбуждал всей ярости Своей:
Синодальный перевод
Но око Моё пожалело погубить их; и Я не истребил их в пустыне.
Новый русский перевод+
Но Я взглянул на них с жалостью и не погубил, не уничтожил их в пустыне.
Перевод Десницкого
Но Я пожалел их, не стал губить, в пустыне не истребил.
Библейской Лиги ERV
Но Я испытывал к ним жалость и поэтому не уничтожил их в пустыне.
Современный перевод РБО +
Но Я пощадил племя Иакова, не уничтожил их, не стал истреблять их в пустыне.
Под редакцией Кулаковых+
Но Я пожалел сынов Израилевых, не уничтожил их, не истребил их полностью в пустыне.
Cовременный перевод WBTC
Но Я испытывал к ним жалость и не уничтожил их в пустыне.
Перевод Юнгерова ВЗ
Но пощадило их от истребления око Мое и не истребил их окончательно в пустыне.
Елизаветинская Библия
И҆ пощадѣ̀ ѧ҆̀ ѻ҆́ко моѐ, є҆́же потреби́ти и҆̀хъ, и҆ не сотвори́хъ и҆̀мъ сконча́нїѧ въ пѹсты́ни.
Елизаветинская на русском
И пощаде я око мое, еже потребити их, и не сотворих им скончания в пустыни.