Загрузка

Библия : Иезекииль 21 глава 6 стих

[ Иез 21 : 5 ]
И узнает всякая плоть, что Я, Господь, извлек меч Мой из ножен его, и он уже не возвратится.
[ Иез 21 : 6 ]
Ты же, сын человеческий, стенай, сокрушая бедра твои, и в горести стенай перед глазами их.
[ Иез 21 : 7 ]
И когда скажут тебе: "отчего ты стенаешь?", скажи: "от слуха, что идет", - и растает всякое сердце, и все руки опустятся, и всякий дух изнеможет, и все колени задрожат, как вода. Вот, это придет и сбудется, говорит Господь Бог.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
בּן‎
сын
H1121
אָדָם‎
человеческий
H120
אנח‎
стенай
H584
שִׂבָּרוֹן‎
сокрушая
H7670
מָתְנַיִם‎
бедра
H4975
מְרִירוּת‎
горести
H4814
אנח‎
стенай
H584
עַיִן‎
глазами
H5869
H1121 בּן‎ - сын [Сын, потомок.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
сын , сына , сынов , сыновья , сыны , сыновей , сынам , сыну , из сыновей , и сыны
и еще 817 значений
Подробнее
H120 אָדָם‎ - человеческий [1. Адам;2. человек, человечество.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
человеческий , человек , человека , человеческих , человеку , людей , от человека , человеческие , человеческого , Адам
и еще 158 значений
Подробнее
H584 אנח‎ - И стенали [Стонать, стенать, тяжело вздыхать; в переносном смысле — скорбеть.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
И стенали , стенай , стенает , воздыхают , его вздыхают , его и сам он вздыхает , его вздыхает , что я стенаю , скорбящих , отчего ты стенаешь
и еще 2 значений
Подробнее
H7670 שִׂבָּרוֹן‎ - сокрушением [Сокрушение.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
сокрушением , сокрушая ,
Подробнее
H4975 מָתְנַיִם‎ - чресла [Дв.ч. чресла, бедра, пояс, поясница.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
чресла , чресл , на чресла , по чреслам , одежду у которого при поясе , от чресл , на чреслах , с чресл , его на чресла , и от чресл
и еще 15 значений
Подробнее
H4814 מְרִירוּת‎ - твои и в горести [Огорчение, горесть, печаль.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
твои и в горести ,
Подробнее
H584 אנח‎ - И стенали [Стонать, стенать, тяжело вздыхать; в переносном смысле — скорбеть.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
И стенали , стенай , стенает , воздыхают , его вздыхают , его и сам он вздыхает , его вздыхает , что я стенаю , скорбящих , отчего ты стенаешь
и еще 2 значений
Подробнее
H5869 עַיִן‎ - глаза [1. глаз, око;2. вид, внешность;3. источник, родник.]
Часть речи
Существительное
Варианты синодального перевода
глаза , в очах , пред очами , в глазах , очи , пред глазами , глаз , очей , око , глазами
и еще 258 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Дан 5:6
Тогда царь изменился в лице своем; мысли его смутили его, связи чресл его ослабели, и колени его стали биться одно о другое.
Дан 8:27
И я, Даниил, изнемог, и болел несколько дней; потом встал и начал заниматься царскими делами; я изумлен был видением сим и не понимал его.
Иез 12:3-5
Ты же, сын человеческий, изготовь себе нужное для переселения, и среди дня переселяйся перед глазами их, и переселяйся с места твоего в другое место перед глазами их; может быть, они уразумеют, хотя они - дом мятежный;
и вещи твои вынеси, как вещи нужные при переселении, днем, перед глазами их, и сам выйди вечером перед глазами их, как выходят для переселения.
Перед глазами их проломай себе отверстие в стене, и вынеси через него.
Иез 21:12
Стенай и рыдай, сын человеческий, ибо он - на народ Мой, на всех князей Израиля; они отданы будут под меч с народом Моим; посему ударяй себя по бедрам.
Иез 37:20
Когда же оба жезла, на которых ты напишешь, будут в руке твоей перед глазами их,
Иез 4:12
И ешь, как ячменные лепешки, и пеки их при глазах их на человеческом кале.
Иез 6:11
Так говорит Господь Бог: всплесни руками твоими и топни ногою твоею, и скажи: горе за все гнусные злодеяния дома Израилева! падут они от меча, голода и моровой язвы.
Иез 9:4
И сказал ему Господь: пройди посреди города, посреди Иерусалима, и на челах людей скорбящих, воздыхающих о всех мерзостях, совершающихся среди него, сделай знак.
Ав 3:16
Я услышал, и вострепетала внутренность моя; при вести о сем задрожали губы мои, боль проникла в кости мои, и колеблется место подо мною; а я должен быть спокоен в день бедствия, когда придет на народ мой грабитель его.
Ис 16:11
Оттого внутренность моя стонет о Моаве, как гусли, и сердце мое - о Кирхарешете.
Ис 21:3
От этого чресла мои трясутся; муки схватили меня, как муки рождающей. Я взволнован от того, что слышу; я смущен от того, что вижу.
Ис 22:4
Потому говорю: оставьте меня, я буду плакать горько; не усиливайтесь утешать меня в разорении дочери народа моего.
Иер 19:10
И разбей кувшин пред глазами тех мужей, которые придут с тобою,
Иер 30:6
Спросите и рассудите: рождает ли мужчина? Почему же Я вижу у каждого мужчины руки на чреслах его, как у женщины в родах, и лица у всех бледные?
Иер 4:19
Утроба моя! утроба моя! скорблю во глубине сердца моего, волнуется во мне сердце мое, не могу молчать; ибо ты слышишь, душа моя, звук трубы, тревогу брани.
Иер 9:17-21
Так говорит Господь Саваоф: подумайте, и позовите плакальщиц, чтобы они пришли; пошлите за искусницами в этом деле, чтобы они пришли.
Пусть они поспешат и поднимут плач о нас, чтобы из глаз наших лились слезы, и с ресниц наших текла вода.
Ибо голос плача слышен с Сиона: "как мы ограблены! мы жестоко посрамлены, ибо оставляем землю, потому что разрушили жилища наши".
Итак слушайте, женщины, слово Господа, и да внимает ухо ваше слову уст Его; и учите дочерей ваших плачу, и одна другую - плачевным песням.
Ибо смерть входит в наши окна, вторгается в чертоги наши, чтобы истребить детей с улицы, юношей с площадей.
Ин 11:33-35
Иисус, когда увидел ее плачущую и пришедших с нею Иудеев плачущих, Сам восскорбел духом и возмутился
и сказал: где вы положили его? Говорят Ему: Господи! пойди и посмотри.
Иисус прослезился.
Наум 2:10
Разграблена, опустошена и разорена она, - и тает сердце, колени трясутся; у всех в чреслах сильная боль, и лица у всех потемнели.
Синодальный перевод
Ты же, сын человеческий, стенай, сокрушая бёдра твои, и в горести стенай перед глазами их.
Новый русский перевод+
Итак, стони, сын человеческий! Стони перед ними с разбитым сердцем и в тоске.
Перевод Десницкого
А ты, сын человеческий, стенай и бей себя в грудь, стенай у них на глазах!
Библейской Лиги ERV
Бог сказал мне: «Сын человеческий, стенай печально перед всеми людьми, как человек с разбитым сердцем.
Современный перевод РБО +
А ты, человек, плачь! Бей по бедрам себя в горе! Плачь у всех на глазах!
Под редакцией Кулаковых+
А ты, смертный, сокрушайся, бей себя в грудь, горько рыдай, пусть все видят твои рыдания!
Cовременный перевод WBTC
Бог сказал мне: "Сын человека, стенай печально, как человек с разбитым сердцем, перед всеми людьми.
Перевод Юнгерова ВЗ
И ты, сын человеческий, воздохни, сокрушая чресла свои, и болезненно застонай пред глазами их.
Елизаветинская Библия
И҆ ты̀, сы́не человѣ́чь, воздохнѝ въ сокрѹше́нїи чре́слъ твои́хъ и҆ въ болѣ́знехъ возстенѝ пред̾ ѻ҆чи́ма и҆́хъ.
Елизаветинская на русском
И ты, сыне человечь, воздохни в сокрушении чресл твоих и в болезнех возстени пред очима их.