Библия : Иезекииль 22 глава
20 стих
[ Иез 22 : 19 ]
Посему так говорит Господь Бог: так как все вы сделались изгарью, за то вот, Я соберу вас в Иерусалим.
[ Иез 22 : 20 ]
Как в горнило кладут вместе серебро, и медь, и железо, и свинец, и олово, чтобы раздуть на них огонь и расплавить; так Я во гневе Моем и в ярости Моей соберу, и положу, и расплавлю вас.
[ Иез 22 : 21 ]
Соберу вас и дохну на вас огнем негодования Моего, и расплавитесь среди него.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H8432 תָּוֶךְ
- среди [Середина, внутренность; наречие — (по)среди, между, внутри.]
Часть речи
Значение слова תָּוֶךְ:
Варианты синодального перевода
среди , из среды , между , посреди , в , вместе , у , его среди , в средину , и среди
и еще 132 значений
Подробнее
H3564 כּוּר
- печи [Печь, горнило.]
Часть речи
Значение слова כּוּר:
Варианты синодального перевода
печи , горнило , горниле , вас из печи , и горнило , тебя в горниле ,
Подробнее
H6910 קְלבצָה
- кладут [Собирание, складывание.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
кладут ,
Подробнее
H3701 כֶּסֶף
- серебро [Серебро, деньги.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
серебро , серебра , серебряных , сиклей серебра , и серебро , серебряное , за серебро , серебряная , серебряные , сребренников
и еще 106 значений
Подробнее
H5178 נְחֹשֶׂת
- медных [Медь (медные деньги, оковы, цепи и т.д.).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
медных , меди , медные , из меди , медный , и медь , медь , медного , и медные , его медью
и еще 50 значений
Подробнее
H1270 בַּרְזֶל
- железо [Железо.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
железо , железные , железом , железа , топор , железным , и железо , и железа , и железные , железных
и еще 31 значений
Подробнее
H5777 עוֹפֶרֶת
- и свинец [Свинец.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
и свинец , как свинец , с оловом , свинец , свинцом , свинца , свинцовый ,
Подробнее
H913 בְּדִיל
- олово [1. олово;2. шлак (на металле).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
олово , от тебя все свинцовое , все они-олово , и олово , и оловом , на строительный ,
Подробнее
H5301 נפח
- и вдунул [A(qal):1. дуть, раздувать;2. вдыхать, вдувать;3. издыхать.D(pu):быть раздуваемым.E(hi):1. заставлять вздыхать, т.е. отягощать, мучить;2. дуть (на что-то); в переносном смысле — пренебрегать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и вдунул , его будет , никем не раздуваемый , и отягощал , как из кипящего , который раздувает , поддуваемый , ветром , испускает , чтобы раздуть
и еще 5 значений
Подробнее
H784 אשׂ
- огонь [Огонь, пламя.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
огонь , огнем , огня , на огне , и огонь , как огонь , его огнем , в огне , огню , огненные
и еще 108 значений
Подробнее
H5413 נתךְ
- перестал [A(qal):1. быть вылитым;2. литься, проливаться.B(ni):1. быть вылитым;2. литься, проливаться;3. расплавляться, быть расплавленным.E(hi):1. выливать;2. расплавлять.F(ho):расплавляться, быть расплавленным.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
перестал , литься , на них воды , взяли , и не прольется , и высыпали , который воспылал , Мой возгорится , мои льются , Не Ты ли вылил
и еще 13 значений
Подробнее
H639 אַף
- гнев [1. нос, ноздри, лицо;2. гнев, ярость, негодование.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
гнев , гнева , лицем , во гневе , в ноздрях , от гнева , ярость , их во гневе , разгневался , гневом
и еще 73 значений
Подробнее
H2534 חמָה
- ярость [1. жар;2. яд;3. ярость, гнев, пыл, негодование.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
ярость , гнев , ярости , гнева , яд , Моем и в ярости , на них гнев , и ярости , и ярость , гневом
и еще 60 значений
Подробнее
H6908 קבץ
- и соберу [A(qal):собирать, созывать.B(ni):1. быть собранным;2. собираться, сходиться.C(pi):собирать, созывать.D(pu):быть собранным.G(hith):собираться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и соберу , и собрал , и собрались , соберет , Я соберу , что собрались , собрал , и собрали , собирайтесь , собрать
и еще 76 значений
Подробнее
H3240 ינח
- и поставил [См. H5117 (נוח) {E(hi)}.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и поставил , и положил , отложите , И отложили , и поставь , и посадили , и положи , и оставил , и он разместил , и поселил
и еще 56 значений
Подробнее
H5413 נתךְ
- перестал [A(qal):1. быть вылитым;2. литься, проливаться.B(ni):1. быть вылитым;2. литься, проливаться;3. расплавляться, быть расплавленным.E(hi):1. выливать;2. расплавлять.F(ho):расплавляться, быть расплавленным.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
перестал , литься , на них воды , взяли , и не прольется , и высыпали , который воспылал , Мой возгорится , мои льются , Не Ты ли вылил
и еще 13 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Иез 21:31
и изолью на тебя негодование Мое, дохну на тебя огнем ярости Моей и отдам тебя в руки людей свирепых, опытных в убийстве.
Иез 21:32
Ты будешь пищею огню, кровь твоя останется на земле; не будут и вспоминать о тебе; ибо Я, Господь, сказал это.
Иез 22:21
Соберу вас и дохну на вас огнем негодования Моего, и расплавитесь среди него.
Иез 24:13
В нечистоте твоей такая мерзость, что, сколько Я ни чищу тебя, ты все нечист; от нечистоты твоей ты и впредь не очистишься, доколе ярости Моей Я не утолю над тобою.
Ис 54:16
Вот, Я сотворил кузнеца, который раздувает угли в огне и производит орудие для своего дела, - и Я творю губителя для истребления.
Иер 4:11
В то время сказано будет народу сему и Иерусалиму: жгучий ветер несется с высот пустынных на путь дочери народа Моего, не для веяния и не для очищения;
Иер 4:12
и придет ко Мне оттуда ветер сильнее сего, и Я произнесу суд над ними.
Иер 4:20
Беда за бедою: вся земля опустошается, внезапно разорены шатры мои, мгновенно - палатки мои.
Синодальный перевод
Как в горнило кладут вместе серебро, и медь, и железо, и свинец, и олово, чтобы раздуть на них огонь и расплавить; так Я во гневе Моём и в ярости Моей соберу, и положу, и расплавлю вас.
Новый русский перевод+
Как собирают в плавильный горн серебро, медь, железо, свинец и олово, чтобы, раздув огонь, расплавить их, так Я соберу вас в гневе и ярости, оставлю в городе и расплавлю.
Перевод Десницкого
Как вместе кладут в горнило серебро, медь, железо, свинец и олово, раздувают огонь и плавят их, так и Я в ярости и гневе соберу вас, положу и переплавлю.
Библейской Лиги ERV
Работники кладут серебро, бронзу, олово и свинец в огонь, а затем раздувают пламя, чтобы расплавить все эти металлы. Так и Я брошу вас в Мой огонь и расплавлю, а этот огонь — Мой пылающий гнев.
Современный перевод РБО +
как складывают в горниле серебро, медь, железо, свинец и олово и раздувают огонь, чтобы плавить, так и Я соберу вас в ярости Моей и гневе, сложу вас всех вместе и переплавлю.
Под редакцией Кулаковых+
И как, бывает, кладут в горнило серебро, медь, железо, свинец и олово, раздувают огонь и плавят их, так и Я в ярости и гневе Своем возьму вас всех, сложу вместе и переплавлю!
Cовременный перевод WBTC
Серебро, бронзу, олово, свинец кладут в огонь. И работники раздувают пламя, чтобы расплавить все эти металлы. Так и Я брошу вас в Мой огонь и расплавлю. Этот огонь — Мой пылающий гнев.
Перевод Юнгерова ВЗ
Как кладут вместе серебро, и медь, и железо, и свинец, и чистое олово в средину горнила, чтобы направить на них огонь и они слились бы, так и Я возьму вас во гневе Моем и в ярости Моей, и соберу и солью вас,
Елизаветинская Библия
ѩ҆́коже прїе́млетсѧ сребро̀ и҆ мѣ́дь, и҆ желѣ́зо и҆ свине́цъ и҆ ѻ҆́лово чи́стое во среди́нѹ пе́щи, є҆́же дѹ́нѹти на нѧ̀ ѻ҆гню̀, да слїю́тсѧ, та́кѡ прїимѹ̀ ва́съ во гнѣ́вѣ мое́мъ и҆ въ ѩ҆́рости мое́й, и҆ соберѹ̀ и҆ слїю̀ ва́съ,
Елизаветинская на русском
якоже приемлется сребро и медь, и железо и свинец и олово чистое во средину пещи, еже дунути на ня огню, да слиются, тако прииму вас во гневе моем и в ярости моей, и соберу и слию вас,