Библия : Иезекииль 22 глава
7 стих
[ Иез 22 : 6 ]
Вот, начальствующие у Израиля, каждый по мере сил своих, были у тебя, чтобы проливать кровь.
[ Иез 22 : 7 ]
У тебя отца и мать злословят, пришельцу делают обиду среди тебя, сироту и вдову притесняют у тебя.
[ Иез 22 : 8 ]
Святынь Моих ты не уважаешь и субботы Мои нарушаешь.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H8432 תָּוֶךְ
- среди [Середина, внутренность; наречие — (по)среди, между, внутри.]
Часть речи
Значение слова תָּוֶךְ:
Варианты синодального перевода
среди , из среды , между , посреди , в , вместе , у , его среди , в средину , и среди
и еще 132 значений
Подробнее
H1 אָב
- отца [Отец, праотец, (родо)начальник, предок.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
отца , отцов , отец , отцу , отцам , с отцами , отцы , поколений , отцом , к отцу
и еще 229 значений
Подробнее
H517 אם
- матери [Мать, матерь.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
матери , мать , и мать , своему и матери , его и мать , своего или свою мать , своего и мать , ее и матери , ее и мать , твоего и мать
и еще 68 значений
Подробнее
H7043 קלל
- Кто злословит [A(qal):1. быть малым, уменьшаться; в переносном смысле — быть незначительным;2. быть лёгким или быстрым. B(ni):1. быть лёгким;2. умаляться, унижаться, смиряться;3. быть умалённым или презрённым, быть униженным;4. быть быстрым.C(pi):1. проклинать;2. трясти;3. точить, оттачивать.D(pu):быть проклятым.E(hi):облегчать, делать лёгким; пренебрегать, злословить.G(hith):быть потрясаемым, колебаться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
Кто злословит , не злословь , будет , мало , сошла , презирать , сами и будет , тебе легче , злословить , злословившего
и еще 67 значений
Подробнее
H1616 גֵּר
- пришельца [Пришелец, иноземец, странник.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
пришельца , пришлец , и из пришельцев , пришельцу , и для пришельца , и пришельцу , он я стал пришельцем , у тебя пришлец , Моисей я пришлец , твой ни пришлец
и еще 51 значений
Подробнее
H6213 עשׂה
- и сделал [A(qal):делать, производить, приготавливать, совершать, исполнять, заниматься, работать.B(ni):быть сделанным, быть приготовленным.C(pi):сжимать.D(pu):быть сделанным, быть устроенным.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и сделал , сделай , и сделай , делать , сделал , и делал , и сделали , сделать , исполнять , не делайте
и еще 1551 значений
Подробнее
H6233 עֹשֶׂק
- клевету [1. угнетение, притеснение, насилие;2. отнятое, награбленное.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
клевету , притеснение , или отнятое , на грабительство , меня от угнетения , Притесняя , на обман , от угнетения , нем всякое угнетение , его так как он жестоко
и еще 3 значений
Подробнее
H3490 יָתוֹם
- сироте [Сирота.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
сироте , сироту , сирот , и сирота , и сирот , сироты , ни сироты , ваши сиротами , и сироту , на сироту
и еще 11 значений
Подробнее
H490 אַלְמָנָה
- и вдове [1. вдова;2. чертог, дворец.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
и вдове , вдовы , и вдову , вдов , и вдовы , Ни вдовы , и вдова , вдовою , ваши вдовами , вдову
и еще 21 значений
Подробнее
H3238 ינה
- не притесняй [A(qal):притеснять, проявлять насилие.E(hi):притеснять, обижать, вытеснять.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
не притесняй , не обижайте , не притесняет , вашей не притесняйте , твоего не обижайте , разорим , от гордых , и притеснителей , опустошителя , от губительного
и еще 8 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Втор 27:16
Проклят злословящий отца своего или матерь свою! И весь народ скажет: аминь.
Втор 27:19
Проклят, кто превратно судит пришельца, сироту и вдову! И весь народ скажет: аминь.
Исх 21:17
Кто злословит отца своего, или свою мать, того должно предать смерти.
Исх 22:21
Пришельца не притесняй и не угнетай его, ибо вы сами были пришельцами в земле Египетской.
Исх 22:22
Ни вдовы, ни сироты не притесняйте;
Иез 18:12
бедного и нищего притесняет, насильно отнимает, залога не возвращает, и к идолам обращает глаза свои, делает мерзость,
Иез 22:29
А в народе угнетают друг друга, грабят и притесняют бедного и нищего, и пришельца угнетают несправедливо.
Иер 7:6
не будете притеснять иноземца, сироты и вдовы, и проливать невинной крови на месте сем, и не пойдете во след иных богов на беду себе, -
Лев 20:9
Кто будет злословить отца своего или мать свою, тот да будет предан смерти; отца своего и мать свою он злословил: кровь его на нем.
Мал 3:5
И приду к вам для суда и буду скорым обличителем чародеев и прелюбодеев и тех, которые клянутся ложно и удерживают плату у наемника, притесняют вдову и сироту, и отталкивают пришельца, и Меня не боятся, говорит Господь Саваоф.
Мк 7:10
Ибо Моисей сказал: почитай отца своего и мать свою; и: злословящий отца или мать смертью да умрет.
Мф 15:4-6
Ибо Бог заповедал: почитай отца и мать; и: злословящий отца или мать смертью да умрет.
А вы говорите: если кто скажет отцу или матери: дар Богу то, чем бы ты от меня пользовался,
тот может и не почтить отца своего или мать свою; таким образом вы устранили заповедь Божию преданием вашим.
Прит 20:20
Кто злословит отца своего и свою мать, того светильник погаснет среди глубокой тьмы.
Прит 22:22
Не будь грабителем бедного, потому что он беден, и не притесняй несчастного у ворот,
Прит 22:23
потому что Господь вступится в дело их и исхитит душу у грабителей их.
Прит 30:11
Есть род, который проклинает отца своего и не благословляет матери своей.
Прит 30:17
Глаз, насмехающийся над отцом и пренебрегающий покорностью к матери, выклюют вороны дольные, и сожрут птенцы орлиные!
Зах 7:10
вдовы и сироты, пришельца и бедного не притесняйте и зла друг против друга не мыслите в сердце вашем.
Синодальный перевод
У тебя отца и мать злословят, пришельцу делают обиду среди тебя, сироту и вдову притесняют у тебя.
Новый русский перевод+
У тебя они с презрением обходились с отцами и матерями, у тебя притесняли чужеземцев, у тебя творили зло сиротам и вдовам.
Перевод Десницкого
злословят у тебя отца и мать, притесняют в тебе чужеземца, обижают у тебя сироту и вдову.
Библейской Лиги ERV
Жители Иерусалима не почитают своих родителей, обижают чужеземцев в своём городе и обманывают вдов и сирот.
Современный перевод РБО +
Мать и отца здесь ни во что не ставят, переселенцев притесняют, сироту и вдову обижают.
Под редакцией Кулаковых+
В твоих стенах отца и мать унижают, притесняют пришлого, обижают сироту и вдову.
Cовременный перевод WBTC
Люди Иерусалима не почитают своих родителей и обижают чужеземцев в своём городе, они обманывают вдов и сирот.
Перевод Юнгерова ВЗ
Отца и мать злословят у тебя, и пришельцу оказывают неправду у тебя, сироту и вдову обижают у тебя,
Елизаветинская Библия
ѻ҆тцѹ̀ и҆ ма́тери ѕлосло́вѧхѹ въ тебѣ̀ и҆ ко прише́лцѹ ѡ҆браща́хѹсѧ непра́вдами въ тебѣ̀: сиротѹ̀ и҆ вдови́цѹ преѡби́дѧхѹ въ тебѣ̀:
Елизаветинская на русском
отцу и матери злословяху в тебе и ко пришелцу обращахуся неправдами в тебе: сироту и вдовицу преобидяху в тебе: