Библия : Иезекииль 27 глава
10 стих
[ Иез 27 : 9 ]
Старшие из Гевала и знатоки его были у тебя, чтобы заделывать пробоины твои. Всякие морские корабли и корабельщики их находились у тебя для производства торговли твоей.
[ Иез 27 : 10 ]
Перс и Лидиянин и Ливиец находились в войске твоем и были у тебя ратниками, вешали на тебе щит и шлем; они придавали тебе величие.
[ Иез 27 : 11 ]
Сыны Арвада с собственным твоим войском стояли кругом на стенах твоих, и Гамадимы были на башнях твоих; кругом по стенам твоим они вешали колчаны свои; они довершали красу твою.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H6539 פָּרַס
- Персидского [Персия.]
Часть речи
Имя собственное
Варианты синодального перевода
Персидского , Персидский , Персидских , Персидские , Персидскому , и Персидских , Перс , Персов , и Персидский , Персидским
и еще 2 значений
Подробнее
H3865 לוּד
- Луд [Луд, Лидия.]
Часть речи
Значение слова לוּד:
Варианты синодального перевода
Луд , и Луду , и Лидиянин , и Лидия ,
Подробнее
H6316 פּוּט
- Фут [Пут, Ливия.]
Часть речи
Имя собственное
Варианты синодального перевода
Фут , и Ливияне , и Ливиец , и Ливия , и Ливийцев , Копты ,
Подробнее
H2428 חַיִל
- войско [1. сила, мощь, способность;2. богатство, имущество;3. достоинство, благородство;4. мужество, храбрость, доблесть;5. войско, полчище.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
войско , силу , богатство , и войско , сильные , войска , способных , сильных , и все войско , воинственные
и еще 111 значений
Подробнее
H582 אִישׂ
- людей [1. человечество;2. люди;3. человек; Син. H120 (אָדָם), H376 (אִישׂ), H1397 (ֶבֶר+g), H1368 (גִּבּוֹר), H4962 (מְתִים).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
людей , человек , люди , жителей , жители , человека , мужи , мужей , эти люди , и людей
и еще 260 значений
Подробнее
H8518 תּלה
- повесил [A(qal):вешать; страд. причастие: висящий.B(ni):быть повешенным.C(pi):вешать.]
Часть речи
Значение слова תּלה:
Варианты синодального перевода
повесил , и повесили , повесили , чтобы повесили , твою и повесит , мое а тот повешен , и ты повесишь , всякий повешенный , их и повесил , и висели
и еще 14 значений
Подробнее
H4043 מָגֵן
- щит [Щит; в переносном смысле — защита.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
щит , щиты , и щит , мне щит , к нему со щитом , щитов , щитом , и щитов , защитник , Он-щит
и еще 22 значений
Подробнее
H3553 כּוֹבַע
- и шлем [Шлем.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
и шлем , шлем , и шлемы , в шлемах , и в шлемах ,
Подробнее
H5414 נתן
- и дал [A(qal):давать, преподносить, позволять, предавать, приносить.B(ni):быть данным, быть преданным.F(ho):быть данным или выданным.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и дал , дал , и отдал , твой дает , и поставил , и предал , и дам , отдал , дай , дать
и еще 1185 значений
Подробнее
H1926 הָדָר
- и величие [1. наряд, украшение;2. великолепие, величие, честь, слава, красота.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
и величие , и от славы , и красота , красивых , крепость , и великолепие , и честью , величествен , Твоею и красотою , и в сем украшении
и еще 16 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Пар 1:11
Мицраим родил: Лудима, Анамима, Легавима, Нафтухима,
1Пар 1:17
Сыновья Сима: Елам, Ассур, Арфаксад, Луд и Арам. [Сыновья Арама:] Уц, Хул, Гефер и Мешех.
1Пар 1:8
Сыновья Хама: Хуш, Мицраим, Фут и Ханаан.
Дан 5:28
Перес - разделено царство твое и дано Мидянам и Персам.
Иез 27:11
Сыны Арвада с собственным твоим войском стояли кругом на стенах твоих, и Гамадимы были на башнях твоих; кругом по стенам твоим они вешали колчаны свои; они довершали красу твою.
Иез 30:5
Ефиопия и Ливия, и Лидия, и весь смешанный народ, и Хуб, и сыны земли завета вместе с ними падут от меча.
Иез 38:5
Персов, Ефиоплян и Ливийцев с ними, всех со щитами и в шлемах,
Быт 10:13
От Мицраима произошли Лудим, Анамим, Легавим, Нафтухим,
Быт 10:22
Сыны Сима: Елам, Ассур, Арфаксад, Луд, Арам [и Каинан].
Быт 10:6
Сыны Хама: Хуш, Мицраим, Фут и Ханаан.
Ис 66:19
И положу на них знамение, и пошлю из спасенных от них к народам: в Фарсис, к Пулу и Луду, к натягивающим лук, к Тубалу и Явану, на дальние острова, которые не слышали обо Мне и не видели славы Моей: и они возвестят народам славу Мою
Иер 46:9
Садитесь на коней, и мчитесь, колесницы, и выступайте, сильные Ефиопляне и Ливияне, вооруженные щитом, и Лидяне, держащие луки и натягивающие их;
Наум 3:9
Ефиопия и Египет с бесчисленным множеством других служили ему подкреплением; Копты и Ливийцы приходили на помощь тебе.
Песн 4:4
шея твоя - как столп Давидов, сооруженный для оружий, тысяча щитов висит на нем - все щиты сильных;
Синодальный перевод
Перс и Лидиянин и Ливиец находились в войске твоём и были у тебя ратниками, вешали на тебе щит и шлем; они придавали тебе величие.
Новый русский перевод+
Мужчины из Персии, Луда и Пута были воинами в твоем войске. Они вешали на твои стены щиты и шлемы, придавая тебе величие.
Перевод Десницкого
Перс, и лидиец, и ливиец служили в твоем войске, были твоими воинами, вешали на твои стены щиты и шлемы, придавая тебе величие.
Библейской Лиги ERV
Народы Персии, Луда и Фута служили в твоей армии, они свои щиты и шлемы повесили на твои стены, они принесли тебе честь и славу.
Современный перевод РБО +
Персы, лидийцы и ливийцы служили в твоем войске, были твоими солдатами. Щиты и шлемы они вешали на стены твои, что придавало тебе еще больший блеск.
Под редакцией Кулаковых+
В войске твоем служили персы, лидийцы и ливийцы, свои щиты и шлемы развешивали они на стены твои, придавая тебе величие.
Cовременный перевод WBTC
Люди Персии, из Лидии и Ливен были в твоей армии, они свои щиты и шлемы повесили на стены твои, они принесли тебе честь и славу.
Перевод Юнгерова ВЗ
Персы, и Лидяне, и Ливийцы были в войске твоем, воинственные мужи твои вешали щиты и шлемы на тебе, они доставляли славу тебе.
Елизаветинская Библия
Пе́рсѧне и҆ лѵ́дѧне и҆ лївѵ́ане бѣ́ша въ си́лѣ твое́й, мѹ́жїе до́блїи твоѝ щиты̀ и҆ шле́мы повѣ́сиша въ тебѣ̀, сі́и да́ша сла́вѹ твою̀.
Елизаветинская на русском
Персяне и лидяне и ливиане беша в силе твоей, мужие доблии твои щиты и шлемы повесиша в тебе, сии даша славу твою.