Загрузка

Библия : Иезекииль 30 глава 16 стих

[ Иез 30 : 15 ]
И изолью ярость Мою на Син, крепость Египта, и истреблю многолюдие в Но.
[ Иез 30 : 16 ]
И пошлю огонь на Египет; вострепещет Син, и Но рушится, и на Мемфис нападут враги среди дня.
[ Иез 30 : 17 ]
Молодые люди Она и Бубаста падут от меча, а прочие пойдут в плен.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H5414 נתן‎ - и дал [A(qal):давать, преподносить, позволять, предавать, приносить.B(ni):быть данным, быть преданным.F(ho):быть данным или выданным.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и дал , дал , и отдал , твой дает , и поставил , и предал , и дам , отдал , дай , дать
и еще 1185 значений
Подробнее
H784 אשׂ‎ - огонь [Огонь, пламя.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
огонь , огнем , огня , на огне , и огонь , как огонь , его огнем , в огне , огню , огненные
и еще 108 значений
Подробнее
H4714 מִצְרַיִם‎ - Египетской [Мицраим, Египет, Египтяне.]
Часть речи
Значение слова מִצְרַיִם‎:
Варианты синодального перевода
Египетской , из Египта , в Египет , Египтян , Египетскую , Египта , в Египте , Египетский , Египетскому , Египетского
и еще 132 значений
Подробнее
H5512 סִין‎ - Син [Син.]
Часть речи
Собственное имя, Местоположение
Варианты синодального перевода
Син , Мою на Син ,
Подробнее
H4996 נֹא‎ - который в Но [Но.]
Часть речи
Собственное имя, Местоположение
Варианты синодального перевода
который в Но , над Но , в Но , и Но , Но-Аммона ,
Подробнее
H5297 נֹף‎ - Мемфисские [Ноф, Мемфис.]
Часть речи
Собственное имя, Местоположение
Варианты синодального перевода
Мемфисские , Мемфиса , и в Нофе , в Нофе , ибо Ноф , в Мемфисе , и на Мемфис ,
Подробнее
H6862 צַר‎ - врагов [1. враг, притеснитель, неприятель;2. теснота; в переносном смысле — притеснение, скорбь, бедствие, нужда; прилагательное — тесный, скудный;3. камень, кремень.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
врагов , врагам , врага , в скорби , в тесноте , враги , нас от врагов , враг , вашей против , в тесном
и еще 63 значений
Подробнее
H3119 יוֹמָם‎ - днем [Днём.]
Часть речи
Значение слова יוֹמָם‎:
Варианты синодального перевода
днем , день , ними днем , и днем , им и днем , ни днем , или день , осеняло их днем , а днем , в ней день
и еще 22 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Иез 28:18
Множеством беззаконий твоих в неправедной торговле твоей ты осквернил святилища твои; и Я извлеку из среды тебя огонь, который и пожрет тебя: и Я превращу тебя в пепел на земле перед глазами всех, видящих тебя.
Иез 30:8
И узнают, что Я Господь, когда пошлю огонь на Египет, и все подпоры его будут сокрушены.
Иез 30:9
В тот день пойдут от Меня вестники на кораблях, чтобы устрашить беспечных Ефиоплян, и распространится у них ужас, как в день Египта; ибо вот, он идет.
Синодальный перевод
И пошлю огонь на Египет; вострепещет Син, и Но рушится, и на Мемфис нападут враги среди дня.
Новый русский перевод+
Я подожгу Египет; скорчится в муках Син. Враг возьмет приступом Фивы и средь бела дня обрушится на Мемфис.
Перевод Десницкого
Пошлю огонь на Египет, в муках забьется Син, Фивы вот-вот падут, в Мемфисе — враги средь бела дня!
Библейской Лиги ERV
Я огонь пошлю, и боль Пелузиум переполнит, а солдаты ворвутся в Фебес и Мемфис, каждый день принося этим городам всё новые страдания.
Современный перевод РБО +
Я предам Египет огню, Син будет корчиться в муках, Но будет взят, на Ноф нападут враги среди бела дня.
Под редакцией Кулаковых+
Пошлю огонь на Египет, в муках забьется Син, Фивы сокрушены будут, в Мемфис ворвутся враги средь бела дня!
Cовременный перевод WBTC
Я огонь пошлю, и боль Син переполнит, и солдаты ворвутся в Ноо и Мемфис средь бела дня.
Перевод Юнгерова ВЗ
И пошлю огонь на Египет, и в сильное смятение придет Саис, и в Диосполе появится провал, и разольются воды.
Елизаветинская Библия
И҆ да́мъ ѻ҆́гнь на є҆гѵ́пта, и҆ мѧте́жемъ возмѧте́тсѧ саи́съ, и҆ въ дїоспо́ли бѹ́детъ разсѣ́лина, и҆ разлїю́тсѧ во́ды.
Елизаветинская на русском
И дам огнь на египта, и мятежем возмятется саис, и в диосполи будет разселина, и разлиются воды.