Библия : Иезекииль 30 глава
26 стих
[ Иез 30 : 25 ]
Укреплю мышцы царя Вавилонского, а мышцы у фараона опустятся; и узнают, что Я Господь, когда меч Мой дам в руку царю Вавилонскому, и он прострет его на землю Египетскую.
[ Иез 30 : 26 ]
И рассею Египтян по народам, и развею их по землям, и узнают, что Я Господь.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H6327 פּוץ
- и рассею [A(qal):рассеиваться, распространяться, разбегаться, рассыпаться, разливаться.B(ni):1. быть изгнанным;2. переполняться, переливаться.B(ni):быть рассеянным, рассеиваться, распространяться, разрастаться.C(pi):разбивать.E(hi):рассеивать, разбрасывать, разгонять, выливать, быть рассеянным или разогнанным. Син. H5080 (נדח).]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и рассею , рассеялись , рассеянных , и рассеял , И рассеялся , и рассеет , его разбежалось , по которым вы рассеяны , рассеяны , прежде нежели рассеемся
и еще 52 значений
Подробнее
H4714 מִצְרַיִם
- Египетской [Мицраим, Египет, Египтяне.]
Часть речи
Значение слова מִצְרַיִם:
Варианты синодального перевода
Египетской , из Египта , в Египет , Египтян , Египетскую , Египта , в Египте , Египетский , Египетскому , Египетского
и еще 132 значений
Подробнее
H1471 גּוֹי
- народов [Народ, племя; мн.ч. тж. язычники. Син. H523 (לאמָּה), H524 (לאמָּה), H3816 (לְאֹם), H5971 (עַם).]
Часть речи
Значение слова גּוֹי:
Варианты синодального перевода
народов , народы , народ , все народы , между народами , народам , язычников , у народов , из народов , народами
и еще 199 значений
Подробнее
H2219 זרה
- и развею [A(qal):1. рассыпать, рассеивать;2. веять, просеивать; в переносном смысле — исследовать.B(ni):быть рассеянным или разбросанным.C(pi):рассыпать, рассеивать, разбрасывать, развеивать.D(pu):быть разбросанным, быть раскинутым (о сети).]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и развею , а вас рассею , выбросит , веет , их и развеет , его посыпано , будет , и рассеял , и рассеять , ли-Ты окружаешь
и еще 27 значений
Подробнее
H776 אֶרֶץ
- земли [Земля; Син. H127 (אֲדָמָה), H7704 (שָׂדֶה).]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
земли , землю , в земле , в землю , на земле , земля , на землю , из земли , по земле , и земля
и еще 558 значений
Подробнее
H3045 ידע
- и узнают [A(qal):знать, узнавать, познавать.B(ni):1. дать себя знать, открыться;2. быть познанным;3. быть вразумляемым или наученным.C(pi):давать знать, научить.D(pu):причастие: знакомый, познанный.E(hi):давать знать, показывать, научать.F(ho):быть познанным.G(hith):дать себя познать, являться, показываться. Син. H995 (בּין), H2449 (חכם), H7919 (שׂכל).]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и узнают , и узнаете , ты знаешь , знаю , знать , не знает , я знаю , знает , не знаю , узнал
и еще 655 значений
Подробнее
H3068 יהוה
- Господь [Иегова, Господь, Сущий; Син. (имена и титулы Бога) H136 (אֲדֹנָי), H410 (אל), H430 (אֱלֹהִים), H433 (אֱלוֹהַּ), H3050 (יָהּ), H5945 (עלְיוֹן), H7706 (שַׂדַּי).]
Часть речи
Имя собственное
Варианты синодального перевода
Господь , Господа , Господу , Господня , Господень , Господне , Господом , Господи , Господню , что Я Господь
и еще 618 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Дан 11:42
И прострет руку свою на разные страны; не спасется и земля Египетская.
Иез 29:12
И сделаю землю Египетскую пустынею среди земель опустошенных; и города ее среди опустелых городов будут пустыми сорок лет, и рассею Египтян по народам, и развею их по землям.
Иез 30:17
Молодые люди Она и Бубаста падут от меча, а прочие пойдут в плен.
Иез 30:18
И в Тафнисе померкнет день, когда Я сокрушу там ярмо Египта, и прекратится в нем гордое могущество его. Облако закроет его, и дочери его пойдут в плен.
Иез 30:23
И рассею Египтян по народам, и развею их по землям.
Иез 30:8
И узнают, что Я Господь, когда пошлю огонь на Египет, и все подпоры его будут сокрушены.
Иез 6:13
И узнаете, что Я Господь, когда пораженные будут лежать между идолами своими вокруг жертвенников их, на всяком высоком холме, на всех вершинах гор и под всяким зеленеющим деревом, и под всяким ветвистым дубом, на том месте, где они приносили благовонные курения всем идолам своим.
Синодальный перевод
И рассею Египтян по народам, и развею их по землям, и узнают, что Я — Господь.
Новый русский перевод+
Я рассею египтян среди других народов и развею их по чужим землям. Тогда они узнают, что Я — Господь».
Перевод Десницкого
Я рассею египтян среди народов, разгоню их по разным странам, и будут знать, что Я — Господь!
Библейской Лиги ERV
Я разбросаю египтян среди других народов, и они узнают, что Я — Господь».
Современный перевод РБО +
Я рассею египтян по разным народам, развею по странам, и поймут тогда, что Я — Господь!»
Под редакцией Кулаковых+
Я рассею египтян среди народов, развею по разным странам, и узнают, что Я — ГОСПОДЬ!“»
Cовременный перевод WBTC
И Я разбросаю египтян среди других народов, и узнают они, что Я — Господь".
Перевод Юнгерова ВЗ
И разсею Египтян по народам и развею их по странам, и узнают все, что Я-Господь.
Елизаветинская Библия
и҆ разсѣ́ю є҆гѵ́пта во ѩ҆зы́ки и҆ развѣ́ю и҆̀хъ во страны҄: и҆ ѹ҆вѣ́дѧтъ всѝ, ѩ҆́кѡ а҆́зъ є҆́смь гд҇ь.
Елизаветинская на русском
и разсею египта во языки и развею их во страны: и уведят вси, яко аз есмь Господь.