Загрузка

Библия : Иезекииль 32 глава 6 стих

[ Иез 32 : 5 ]
И раскидаю мясо твое по горам, и долины наполню твоими трупами.
[ Иез 32 : 6 ]
И землю плавания твоего напою кровью твоею до самых гор; и рытвины будут наполнены тобою.
[ Иез 32 : 7 ]
И когда ты угаснешь, закрою небеса и звезды их помрачу, солнце закрою облаком, и луна не будет светить светом своим.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H776 אֶרֶץ‎ - земли [Земля; Син. H127 (אֲדָמָה‎), H7704 (שָׂדֶה‎).]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
земли , землю , в земле , в землю , на земле , земля , на землю , из земли , по земле , и земля
и еще 558 значений
Подробнее
H6824 צָפָה‎ - плавания [Плавание.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
плавания ,
Подробнее
H8248 שׂקה‎ - и напоил [E(hi): давать пить, поить, орошать.D(pu):быть наполненным (жидкостью).]
Часть речи
Значение слова שׂקה‎:
Варианты синодального перевода
и напоил , виночерпий , и напоили , для орошения , и напоила , поили , виночерпия , чтобы напоить , их и напоил , нам воды и напоил
и еще 53 значений
Подробнее
H1818 דָּם‎ - кровь [Кровь; мн.ч. кровопролитие.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
кровь , крови , кровью , за кровь , и кровь , в кровь , а остальную кровь , с кровью , кровей , в крови
и еще 111 значений
Подробнее
H2022 הַר‎ - горы [Гора, возвышение.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
горы , на горе , на гору , гор , на горах , горе , с горы , гора , гору , к горе
и еще 137 значений
Подробнее
H650 אָפִיק‎ - источники [1. русло;2. углубление, рытвина, глубокая морщина;3. поток, источник;4. труба;5. прилагательное — крепкий, сильный, мощный.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
источники , при потоках , лощинам , как быстро , могучих , трубы , крепкие , к потокам , наших как потоки , она во всех протоках
и еще 7 значений
Подробнее
H4390 מלא‎ - наполнила [A(qal):1. наполнять;2. быть полным, исполняться.B(ni):быть исполненным или наполненным.C(pi):1. наполнять, заполнять; «наполнять руку» обозначает «посвящать»;2. исполнять.D(pu):быть наполненным.G(hith):собираться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
наполнила , и наполнилась , и наполнятся , полна , и исполнилось , наполнился , и наполняйте , и наполни , полон , наполнили
и еще 199 значений
Подробнее
H4390 מלא‎ - наполнила [A(qal):1. наполнять;2. быть полным, исполняться.B(ni):быть исполненным или наполненным.C(pi):1. наполнять, заполнять; «наполнять руку» обозначает «посвящать»;2. исполнять.D(pu):быть наполненным.G(hith):собираться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
наполнила , и наполнилась , и наполнятся , полна , и исполнилось , наполнился , и наполняйте , и наполни , полон , наполнили
и еще 199 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Исх 7:17
Так говорит Господь: из сего узнаешь, что Я Господь: вот этим жезлом, который в руке моей, я ударю по воде, которая в реке, и она превратится в кровь,
Ис 34:3
И убитые их будут разбросаны, и от трупов их поднимется смрад, и горы размокнут от крови их.
Ис 34:7
И буйволы падут с ними и тельцы вместе с волами, и упьется земля их кровью, и прах их утучнеет от тука.
Откр 14:20
И истоптаны ягоды в точиле за городом, и потекла кровь из точила даже до узд конских, на тысячу шестьсот стадий.
Откр 16:6
за то, что они пролили кровь святых и пророков, Ты дал им пить кровь: они достойны того.
Синодальный перевод
И землю плавания твоего напою кровью твоею до самых гор; и рытвины будут наполнены тобою.
Новый русский перевод+
Землю до самых гор орошу Я потоками твоей крови, и наполнятся плотью твоей ущелья.
Перевод Десницкого
Землю напою потоками твоей крови до самых гор, все овраги ей наполню.
Библейской Лиги ERV
Я на горы кровь твою вылью, она землю всю пропитает и наполнит собою реки.
Современный перевод РБО +
Я напою землю потоками твоей крови, и горы, и лощины наполнятся ею.
Под редакцией Кулаковых+
Землю напою потоками твоей крови до самых гор, все русла наполнятся ею.
Cовременный перевод WBTC
Я на горы кровь твою вылью, она землю всю пропитает и наполнит собою реки.
Перевод Юнгерова ВЗ
И насытится земля гноем твоим и множества твоего на горах, и долины наполню тобою.
Елизаветинская Библия
и҆ напїе́тсѧ землѧ̀ ѿ гно́ѧ твоегѡ̀, ѿ мно́жества твоегѡ̀ на гора́хъ: и҆ дє́бри напо́лню ѿ тебє̀,
Елизаветинская на русском
и напиется земля от гноя твоего, от множества твоего на горах: и дебри наполню от тебе,