Загрузка

Библия : Иезекииль 36 глава 30 стих

[ Иез 36 : 29 ]
И освобожу вас от всех нечистот ваших, и призову хлеб, и умножу его, и не дам вам терпеть голода.
[ Иез 36 : 30 ]
И умножу плоды на деревах и произведения полей, чтобы вперед не терпеть вам поношения от народов из-за голода.
[ Иез 36 : 31 ]
Тогда вспомните о злых путях ваших и недобрых делах ваших и почувствуете отвращение к самим себе за беззакония ваши и за мерзости ваши.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H6529 פְּרִי‎ - плод [Плод, потомок, результат.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
плод , плоды , от плодов , твоего и плод , от плода , плодов , плодами , и все плоды , твоего и в плоде , твоего в плоде
и еще 47 значений
Подробнее
H6086 עץ‎ - дерева [Дерево, древесина, дрова, брёвна, лес, палка.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
дерева , из дерева , дерево , дрова , дерев , деревом , и дерева , все дерева , дров , на дереве
и еще 132 значений
Подробнее
H8570 תְּנוּבָה‎ - произведениями [Произведение, плод.]
Часть речи
Значение слова תְּנוּבָה‎:
Варианты синодального перевода
произведениями , плод , плодами , недостатком плодов , и произведения ,
Подробнее
H7704 שָׂדֶה‎ - в поле [Поле, страна, область, поляна; Син. H127 (אֲדָמָה‎), H776 (אֶרֶץ‎).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
в поле , на поле , поля , поле , полевые , с поля , полевых , полей , полевым , полевой
и еще 123 значений
Подробнее
H2781 חֶרְפָּה‎ - поношение [1. поношение, посрамление, поругание, посмеяние;2. стыд, позор, срам.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
поношение , ругательство , поругание , и поношением , поношения , я поношение , позор , ибо это бесчестно , с вас посрамление , бесчестие
и еще 48 значений
Подробнее
H1471 גּוֹי‎ - народов [Народ, племя; мн.ч. тж. язычники. Син. H523 (לאמָּה‎), H524 (לאמָּה‎), H3816 (לְאֹם‎), H5971 (עַם‎).]
Часть речи
Значение слова גּוֹי‎:
Варианты синодального перевода
народов , народы , народ , все народы , между народами , народам , язычников , у народов , из народов , народами
и еще 199 значений
Подробнее
H7458 רָעָב‎ - голод [Голод.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
голод , голода , от голода , голодом , и голода , и голодом , И был голод , был голод , и голод , ибо голод
и еще 21 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Втор 29:23-28
сера и соль, пожарище -- вся земля; не засевается и не произращает она, и не выходит на ней никакой травы, как по истреблении Содома, Гоморры, Адмы и Севоима, которые ниспроверг Господь во гневе Своем и в ярости Своей.
И скажут все народы: за что Господь так поступил с сею землею? какая великая ярость гнева Его!
И скажут: за то, что они оставили завет Господа Бога отцов своих, который Он поставил с ними, когда вывел их из земли Египетской,
и пошли и стали служить иным богам и поклоняться им, богам, которых они не знали и которых Он не назначал им:
за то возгорелся гнев Господа на землю сию, и навел Он на нее все проклятия [завета], написанные в сей книге [закона],
и извергнул их Господь из земли их в гневе, ярости и великом негодовании, и поверг их на другую землю, как ныне видим.
Иоил 2:17
Между притвором и жертвенником да плачут священники, служители Господни, и говорят: "пощади, Господи, народ Твой, не предай наследия Твоего на поругание, чтобы не издевались над ним народы; для чего будут говорить между народами: где Бог их?"
Иоил 2:26
И до сытости будете есть и насыщаться и славить имя Господа Бога вашего, Который дивное соделал с вами, и не посрамится народ Мой во веки.
Синодальный перевод
И умножу плоды на деревах и произведения полей, чтобы вперёд не терпеть вам поношения от народов из-за голода.
Новый русский перевод+
Я умножу плоды на деревьях и урожай в поле, чтобы вы больше не терпели из-за голода позор среди народов.
Перевод Десницкого
Дарую множество плодов на деревьях и обильный урожай в поле, чтобы впредь не насмехались народы над вами из-за голода.
Библейской Лиги ERV
Я позволю вам собрать обильный урожай с ваших деревьев и полей, и вы больше никогда не испытаете позора и голода в чужой земле.
Современный перевод РБО +
Я в изобилии дам вам плоды деревьев и урожай полей, чтобы больше вам не приходилось из-за голода терпеть унижения от соседних народов.
Под редакцией Кулаковых+
Дарую изобилие плодов на деревьях и щедрый урожай в поле, чтобы впредь не терпеть вам унижений от народов из-за голода.
Cовременный перевод WBTC
Я увеличу плоды ваших деревьев и урожай ваших полей, вас никогда не будет попрекать из-за голода другой народ.
Перевод Юнгерова ВЗ
И умножу плоды древесные и произведения полей, так что вы не будете более переносить укоризн от народов из-за голода.
Елизаветинская Библия
и҆ распложѹ̀ пло́дъ древе́сный и҆ плоды̀ сє́лныѧ, ѩ҆́кѡ да не прїи́мете ктомѹ̀ гла́дныѧ ѹ҆кори́зны во ѩ҆зы́цѣхъ.
Елизаветинская на русском
и распложу плод древесный и плоды селныя, яко да не приимете ктому гладныя укоризны во языцех.