Библия : Иезекииль 41 глава
16 стих
[ Иез 41 : 15 ]
И в длине здания перед площадью на задней стороне ее с боковыми комнатами его по ту и другую сторону он намерил сто локтей, со внутренностью храма и притворами двора.
[ Иез 41 : 16 ]
Дверные брусья и решетчатые окна, и боковые комнаты кругом, во всех трех ярусах, против порогов обшиты деревом и от пола по окна; окна были закрыты.
[ Иез 41 : 17 ]
От верха дверей как внутри храма, так и снаружи, и по всей стене кругом, внутри и снаружи, были резные изображения,
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H5592 סַף
- у порога [1. чаша, сосуд;2. порог.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
у порога , которая в сосуде , порог , блюд , у порогов , ее на пороге , чрез порог , к порогам , пороги , врат
и еще 15 значений
Подробнее
H5592 סַף
- у порога [1. чаша, сосуд;2. порог.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
у порога , которая в сосуде , порог , блюд , у порогов , ее на пороге , чрез порог , к порогам , пороги , врат
и еще 15 значений
Подробнее
H331 אטם
- и решетчатые [Закрывать, затыкать, затворять.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и решетчатые , глухие , который затыкает , и затворяющий , Кто затыкает , затыкает , Решетчатые ,
Подробнее
H2474 חַלּוֹן
- окна [Окно.]
Часть речи
Существительное
Варианты синодального перевода
окна , в окно , и окна , окно , к окну , им окно , из окна , свое к окну , я в окно , в наши окна
и еще 7 значений
Подробнее
H862 אַתוּק
- стороне ее с боковыми [Галерея, коридор, боковая комната.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
стороне ее с боковыми , комнатами , и боковые , комнаты , были галерея , галереи , потому что галереи ,
Подробнее
H862 אַתוּק
- стороне ее с боковыми [Галерея, коридор, боковая комната.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
стороне ее с боковыми , комнатами , и боковые , комнаты , были галерея , галереи , потому что галереи ,
Подробнее
H5439 סָבִיב
- вокруг [1. круг; наречие — вокруг, кругом;2. мн.ч. окрестность.]
Часть речи
Значение слова סָבִיב:
Варианты синодального перевода
вокруг , всех , сторон , со , кругом , которые вокруг , его вокруг , его кругом , около , и вокруг
и еще 126 значений
Подробнее
H7969 שָׂלֹשׂ
- три [Три, третий, трижды.]
Часть речи
Существительное
Варианты синодального перевода
три , триста , и три , трех , на три , трое , за три , его три , для них три , в третий
и еще 132 значений
Подробнее
H5048 נֶגֶד
- пред [Против, напротив, пред, впереди.]
Часть речи
Значение слова נֶגֶד:
Варианты синодального перевода
пред , при , вдали в , своих пред , моей пред , впереди , свои пред , напротив , издали , вместе
и еще 8 значений
Подробнее
H5592 סַף
- у порога [1. чаша, сосуд;2. порог.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
у порога , которая в сосуде , порог , блюд , у порогов , ее на пороге , чрез порог , к порогам , пороги , врат
и еще 15 значений
Подробнее
H7824 שְׂחִיף
- обшиты [Обшивка, обшитый.]
Часть речи
Значение слова שְׂחִיף:
Варианты синодального перевода
обшиты ,
Подробнее
H6086 עץ
- дерева [Дерево, древесина, дрова, брёвна, лес, палка.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
дерева , из дерева , дерево , дрова , дерев , деревом , и дерева , все дерева , дров , на дереве
и еще 132 значений
Подробнее
H776 אֶרֶץ
- земли [Земля; Син. H127 (אֲדָמָה), H7704 (שָׂדֶה).]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
земли , землю , в земле , в землю , на земле , земля , на землю , из земли , по земле , и земля
и еще 558 значений
Подробнее
H2474 חַלּוֹן
- окна [Окно.]
Часть речи
Существительное
Варианты синодального перевода
окна , в окно , и окна , окно , к окну , им окно , из окна , свое к окну , я в окно , в наши окна
и еще 7 значений
Подробнее
H2474 חַלּוֹן
- окна [Окно.]
Часть речи
Существительное
Варианты синодального перевода
окна , в окно , и окна , окно , к окну , им окно , из окна , свое к окну , я в окно , в наши окна
и еще 7 значений
Подробнее
H3680 כּסה
- покрывающий [A(qal):1. покрывать;2. скрывать, утаивать.B(ni):быть покрытым.C(pi):покрывать, скрывать, укрывать.D(pu):быть покрытым.G(hith):покрываться, скрываться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
покрывающий , покроет , и покрыли , и покрыла , покрыло , и покрыл , для покрытия , покрывает , покрыли , и покроют
и еще 99 значений
Подробнее
H3680 כּסה
- покрывающий [A(qal):1. покрывать;2. скрывать, утаивать.B(ni):быть покрытым.C(pi):покрывать, скрывать, укрывать.D(pu):быть покрытым.G(hith):покрываться, скрываться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
покрывающий , покроет , и покрыли , и покрыла , покрыло , и покрыл , для покрытия , покрывает , покрыли , и покроют
и еще 99 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Кор 13:12
Теперь мы видим как бы сквозь тусклое стекло, гадательно, тогда же лицем к лицу; теперь знаю я отчасти, а тогда познаю, подобно как я познан.
3Цар 6:15
И обложил стены храма внутри кедровыми досками; от пола храма до потолка внутри обложил деревом и покрыл пол храма кипарисовыми досками.
3Цар 6:4
И сделал он в доме окна решетчатые, глухие с откосами.
2Пар 3:5
Дом же главный обшил деревом кипарисовым и обложил его лучшим золотом, и выделал на нем пальмы и цепочки.
Иез 40:16
Решетчатые окна были и в боковых комнатах и в столбах их, внутрь ворот кругом, также и в притворах окна были кругом на внутреннюю сторону, и на столбах - пальмы.
Иез 40:25
И окна в них и в преддвериях их такие же, как те окна: длина пятьдесят локтей, а ширины двадцать пять локтей.
Иез 41:26
И решетчатые окна с пальмами, по ту и другую сторону, были по бокам притвора и в боковых комнатах храма и на деревянной обшивке.
Аг 1:4
а вам самим время жить в домах ваших украшенных, тогда как дом сей в запустении?
Синодальный перевод
Дверные брусья и решётчатые окна, и боковые комнаты кругом, во всех трёх ярусах, против порогов обшиты деревом и от пола по окна; окна были закрыты.
Новый русский перевод+
а также пороги, узкие окна и три этажа боковых комнат — всё позади и порог были отделаны деревом. Пол, стена до окон и окна были отделаны деревом.
Перевод Десницкого
и ниши, и трехъярусная галерея были обшиты деревом от пола до окон (это были глухие окна).
Библейской Лиги ERV
были обшиты панелями и имели решётчатые окна. Около порога были деревянные панели от пола до окон.
Современный перевод РБО +
были облицованы деревом. И ниши в виде окон, и трехъярусные галереи по периметру — все было покрыто деревом, от порога и пола до окон (это были глухие окна)
Под редакцией Кулаковых+
и ниши, и пороги, и круговая трехъярусная галерея боковых комнат были обшиты деревом от пола до окон (это были глухие окна).
Cовременный перевод WBTC
Внутренняя комната Святого Места и притвор двора были обшиты панелями и имели решетчатые окна, около порога были деревянные панели от пола до окон, которые были закрыты.
Перевод Юнгерова ВЗ
И решетчатыя световыя окна с трех (сторон), чтобы видеть. Храм же и что близ него вокруг устлано деревом: и пол, и от пола до окон, окна же были трехстворчатыя, чтобы видеть.
Елизаветинская Библия
И҆ ѻ҆́кна решє́тчатаѧ свѣщє́нїѧ ѡ҆́крестъ трїе́мъ (страна́мъ) є҆́же приница́ти: хра́мъ же и҆ ѩ҆̀же бли́з̾ є҆гѡ̀ ѹ҆стла҄на дре́вомъ ѡ҆́крестъ, и҆ помо́стъ, и҆ ѿ помо́ста до ѻ҆́конъ: ѻ҆́кна же ѿворѧ́єма троѧ́кѡ на приница́нїе,
Елизаветинская на русском
И окна решетчатая свещения окрест трием (странам) еже приницати: храм же и яже близ его устлана древом окрест, и помост, и от помоста до окон: окна же отворяема трояко на приницание,