Библия : Иезекииль 47 глава
10 стих
[ Иез 47 : 9 ]
И всякое живущее существо, пресмыкающееся там, где войдут две струи, будет живо; и рыбы будет весьма много, потому что войдет туда эта вода, и воды в море сделаются здоровыми, и, куда войдет этот поток, все будет живо там.
[ Иез 47 : 10 ]
И будут стоять подле него рыболовы от Ен-Гадди до Эглаима, будут закидывать сети. Рыба будет в своем виде и, как в большом море, рыбы будет весьма много.
[ Иез 47 : 11 ]
Болота его и лужи его, которые не сделаются здоровыми, будут оставлены для соли.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H5975 עמד
- и стал [A(qal):стоять, вставать, останавливаться, оставаться.E(hi):становить, устанавливать, восстанавливать.F(ho):быть поставленным, стоять.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и стал , и поставил , и стали , стоял , стояли , стоит , и стоял , устоять , стояло , стоять
и еще 312 значений
Подробнее
H5975 עמד
- и стал [A(qal):стоять, вставать, останавливаться, оставаться.E(hi):становить, устанавливать, восстанавливать.F(ho):быть поставленным, стоять.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и стал , и поставил , и стали , стоял , стояли , стоит , и стоял , устоять , стояло , стоять
и еще 312 значений
Подробнее
H1728 דַּיג
- подле него рыболовы [Рыболов, рыбак.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
подле него рыболовы ,
Подробнее
H5882 עין עֶגְלַיִם
- до Эглаима [Ен-Эглаим.]
Часть речи
Собственное имя, Местоположение
Варианты синодального перевода
до Эглаима ,
Подробнее
H4894 מִשְׂטוֹחַ
- Местом для расстилания [(место для) расстилания (рыболовных сетей для сушки).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
Местом для расстилания , будешь местом для расстилания , будут закидывать ,
Подробнее
H2764 חרֶם
- все заклятое [1. заклятие, заклятое;2. сеть (бредень или сеть для ловли птиц).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
все заклятое , из заклятого , заклятого , заклятое , сетей , сети , Только все заклятое , твой дабы не подпасть заклятию , сего ибо это заклятое , будет
и еще 22 значений
Подробнее
H1710 דָּגָה
- и рыба [Ж.р. рыба.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
и рыба , рыбу , рыбы , они над рыбами , над рыбами , какой-либо рыбы , рыб , твоих со всею рыбою , тебя и всю рыбу , и рыбы
и еще 3 значений
Подробнее
H4327 מִין
- по роду [Род, порода, вид, сорт.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
по роду , с породою , с ее породою , его по роду , будет в своем виде ,
Подробнее
H1419 גדוֹל
- великий [Великий, большой.]
Часть речи
Значение слова גדוֹל:
Варианты синодального перевода
великий , великого , великое , большие , великим , большой , громким , великие , до большого , велик
и еще 265 значений
Подробнее
H3220 יָם
- моря [1. море, озеро;2. запад.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
моря , море , к западу , в море , до западного , морские , к морю , морю , до моря , у моря
и еще 110 значений
Подробнее
H1710 דָּגָה
- и рыба [Ж.р. рыба.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
и рыба , рыбу , рыбы , они над рыбами , над рыбами , какой-либо рыбы , рыб , твоих со всею рыбою , тебя и всю рыбу , и рыбы
и еще 3 значений
Подробнее
H3966 מְאֹד
- весьма [Сила, крепость; наречие — сильно, весьма, чрезвычайно, безмерно, очень.]
Часть речи
Значение слова מְאֹד:
Варианты синодального перевода
весьма , очень , и весьма , сильно , чрезвычайно , был весьма , в великом , и очень , их весьма , мне очень
и еще 159 значений
Подробнее
H7227 רַבָּה
- много [1. многочисленный, великий, большой, множественный;2. начальник, глава.]
Часть речи
Значение слова רַבָּה:
Варианты синодального перевода
много , многие , многих , начальник , множество , и многие , довольно , большое , и множество , и многомилостив
и еще 255 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
2Пар 20:2
И пришли, и донесли Иосафату, говоря: идет на тебя множество великое из-за моря, от Сирии, и вот они в Хацацон-Фамаре, то есть в Енгедди.
Иез 47:15
И вот предел земли: на северном конце, начиная от великого моря, через Хетлон, по дороге в Цедад,
Иез 48:28
А подле границы Гада на южной стороне идет южный предел от Тамары к водам пререкания при Кадисе, вдоль потока до великого моря.
Ис 49:12
Вот, одни придут издалека; и вот, одни от севера и моря, а другие из земли Синим.
Ис 49:20
Дети, которые будут у тебя после потери прежних, будут говорить вслух тебе: "тесно для меня место; уступи мне, чтобы я мог жить".
Ин 21:3-11
Симон Петр говорит им: иду ловить рыбу. Говорят ему: идем и мы с тобою. Пошли и тотчас вошли в лодку, и не поймали в ту ночь ничего.
А когда уже настало утро, Иисус стоял на берегу; но ученики не узнали, что это Иисус.
Иисус говорит им: дети! есть ли у вас какая пища? Они отвечали Ему: нет.
Он же сказал им: закиньте сеть по правую сторону лодки, и поймаете. Они закинули, и уже не могли вытащить сети от множества рыбы.
Тогда ученик, которого любил Иисус, говорит Петру: это Господь. Симон же Петр, услышав, что это Господь, опоясался одеждою, -- ибо он был наг, -- и бросился в море.
А другие ученики приплыли в лодке, -- ибо недалеко были от земли, локтей около двухсот, -- таща сеть с рыбою.
Когда же вышли на землю, видят разложенный огонь и на нем лежащую рыбу и хлеб.
Иисус говорит им: принесите рыбы, которую вы теперь поймали.
Симон Петр пошел и вытащил на землю сеть, наполненную большими рыбами, которых было сто пятьдесят три; и при таком множестве не прорвалась сеть.
Нав 23:4
Вот, я разделил вам по жребию оставшиеся народы сии в удел коленам вашим, все народы, которые я истребил, от Иордана до великого моря, на запад солнца.
Лк 5:4-10
Когда же перестал учить, сказал Симону: отплыви на глубину и закиньте сети свои для лова.
Симон сказал Ему в ответ: Наставник! мы трудились всю ночь и ничего не поймали, но по слову Твоему закину сеть.
Сделав это, они поймали великое множество рыбы, и даже сеть у них прорывалась.
И дали знак товарищам, находившимся на другой лодке, чтобы пришли помочь им; и пришли, и наполнили обе лодки, так что они начинали тонуть.
Увидев это, Симон Петр припал к коленям Иисуса и сказал: выйди от меня, Господи! потому что я человек грешный.
Ибо ужас объял его и всех, бывших с ним, от этого лова рыб, ими пойманных;
также и Иакова и Иоанна, сыновей Зеведеевых, бывших товарищами Симону. И сказал Симону Иисус: не бойся; отныне будешь ловить человеков.
Мк 1:17
И сказал им Иисус: идите за Мною, и Я сделаю, что вы будете ловцами человеков.
Мф 13:47-50
Еще подобно Царство Небесное неводу, закинутому в море и захватившему рыб всякого рода,
который, когда наполнился, вытащили на берег и, сев, хорошее собрали в сосуды, а худое выбросили вон.
Так будет при кончине века: изыдут Ангелы, и отделят злых из среды праведных,
и ввергнут их в печь огненную: там будет плач и скрежет зубов.
Мф 4:19
и говорит им: идите за Мною, и Я сделаю вас ловцами человеков.
Чис 34:6
а границею западною будет у вас великое море: это будет у вас граница к западу;
Пс 103:25
Это - море великое и пространное: там пресмыкающиеся, которым нет числа, животные малые с большими;
Синодальный перевод
И будут стоять подле него рыболовы от Ен-Гадди до Эглаима, будут закидывать сети. Рыба будет в своём виде, и, как в большом море, рыбы будет весьма много.
Новый русский перевод+
На побережье появятся рыбаки. От Эн-Геди до Эн-Эглаима будут места для закидывания сетей. Там будет обитать великое множество всевозможных видов рыб, как и в Великом море.
Перевод Десницкого
От Эйн-Геди до Эйн-Эглаима встанут рыбаки и закинут сети, и будет в них такая же рыба, что и в Великом море, в большом количестве.
Библейской Лиги ERV
Видишь, вон стоят рыбаки на всём пути от Ен-Геди до Ен-Еглаима. Они закидывают сети и вылавливают много рыбы, которая так же разнообразна, как и в Средиземном море.
Современный перевод РБО +
И будут стоять на берегу моря рыбаки, от Эн-Ге́ди и до Эн-Эгла́има будут они сушить свои сети, и будет там разной рыбы — словно в Великом море — не счесть.
Под редакцией Кулаковых+
От Эн-Геди до Эн-Эглаима будут стоять рыбаки, на всех местах, где сушат сети, и будет там всякой рыбы, что в Великом море, — не счесть.
Cовременный перевод WBTC
Ты можешь видеть рыбаков на всём пути от Ен-Гадди до Еглаима. Они закидывают сети и вылавливают много рыбы, которая разнообразна, как и в Средиземном море.
Перевод Юнгерова ВЗ
И будут стоять там рыбаки от Ингадди до Ингалима: место для просушки сетей будет, на нем (самом) будет. И рыб в нем будет, как рыб в большом море, весьма и весьма много.
Елизаветинская Библия
И҆ ста́нѹтъ та́мѡ ры́барїе ѿ ї҆нгадда̀ до и҆нгалі́ма: сѹши́ло мре́жамъ бѹ́детъ, ѡ҆ себѣ̀ бѹ́детъ: и҆ ры҄бы є҆ѧ̀ ѩ҆́кѡ ры҄бы мо́рѧ вели́кагѡ, мно́жество мно́го ѕѣлѡ̀.
Елизаветинская на русском
И станут тамо рыбарие от ингадда до ингалима: сушило мрежам будет, о себе будет: и рыбы ея яко рыбы моря великаго, множество много зело.