Загрузка

Библия : Иезекииль 8 глава 15 стих

[ Иез 8 : 14 ]
И привел меня ко входу в ворота дома Господня, которые к северу, и вот, там сидят женщины, плачущие по Фаммузе,
[ Иез 8 : 15 ]
и сказал мне: видишь ли, сын человеческий? обратись, и еще увидишь большие мерзости.
[ Иез 8 : 16 ]
И ввел меня во внутренний двор дома Господня, и вот у дверей храма Господня, между притвором и жертвенником, около двадцати пяти мужей стоят спинами своими ко храму Господню, а лицами своими на восток, и кланяются на восток солнцу.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
אמר‎
сказал
H559
ראה‎
видишь
H7200
בּן‎
сын
H1121
אָדָם‎
человеческий
H120
שׂוב‎
обратись
H7725
ראה‎
увидишь
H7200
גדוֹל‎
большие
H1419
תּוֹעבָה‎
мерзости
H8441
H559 אמר‎ - и сказал [A(qal):сказать, говорить.B(ni):быть сказанным, быть позванным.E(hi):1. провозглашать, возвещать;2. заставлять сказать.G(hith):хвалиться, хвастаться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и сказал , говоря , сказал , так говорит , и сказали , и скажи , и сказала , говорит , он сказал , скажи
и еще 1107 значений
Подробнее
H1121 בּן‎ - сын [Сын, потомок.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
сын , сына , сынов , сыновья , сыны , сыновей , сынам , сыну , из сыновей , и сыны
и еще 817 значений
Подробнее
H120 אָדָם‎ - человеческий [1. Адам;2. человек, человечество.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
человеческий , человек , человека , человеческих , человеку , людей , от человека , человеческие , человеческого , Адам
и еще 158 значений
Подробнее
H1419 גדוֹל‎ - великий [Великий, большой.]
Часть речи
Значение слова גדוֹל‎:
Варианты синодального перевода
великий , великого , великое , большие , великим , большой , громким , великие , до большого , велик
и еще 265 значений
Подробнее
H8441 תּוֹעבָה‎ - мерзость [Мерзость, гнусность, что-то отвратительное или несносное.]
Часть речи
Значение слова תּוֹעבָה‎:
Варианты синодального перевода
мерзость , мерзости , подражая мерзостям , отвратительно , ибо мерзок , нашему если мы отвратительную , жертву , все эти мерзости , ибо это мерзость , все мерзости
и еще 61 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
2Тим 3:13
Злые же люди и обманщики будут преуспевать во зле, вводя в заблуждение и заблуждаясь.
Иез 8:12
И сказал мне: видишь ли, сын человеческий, что делают старейшины дома Израилева в темноте, каждый в расписанной своей комнате? ибо говорят: "не видит нас Господь, оставил Господь землю сию".
Иез 8:13
И сказал мне: обратись, и увидишь еще большие мерзости, какие они делают.
Иез 8:6
И сказал Он мне: сын человеческий! видишь ли ты, что они делают? великие мерзости, какие делает дом Израилев здесь, чтобы Я удалился от святилища Моего? но обратись, и ты увидишь еще большие мерзости.
Иез 8:9
И сказал мне: войди и посмотри на отвратительные мерзости, какие они делают здесь.
Синодальный перевод
и сказал мне: видишь ли, сын человеческий? обратись и ещё увидишь большие мерзости.
Новый русский перевод+
Он сказал мне: — Видишь это, сын человеческий? Ты увидишь ещё большие мерзости.
Перевод Десницкого
Он сказал: «Видел ты это, сын человеческий? Погоди, увидишь еще бо́льшие мерзости».
Библейской Лиги ERV
Бог сказал: «Сын человеческий, ты видишь весь этот ужас, иди за Мной и увидишь ещё худшее».
Современный перевод РБО +
Он сказал мне: «Ты видишь это, человек? Но смотри дальше, и ты увидишь еще большие мерзости!»
Под редакцией Кулаковых+
Он сказал мне: «Ты видишь это, смертный?! Ты, однако, увидишь еще большие мерзости».
Cовременный перевод WBTC
Бог сказал: "Сын человека, ты видишь весь этот ужас, иди за Мной и увидишь ещё худшее".
Перевод Юнгерова ВЗ
И сказал мне: сын человеческий! видел-ли? и еще увидишь мерзости их большия сих.
Елизаветинская Библия
И҆ речѐ ко мнѣ̀: сы́не человѣ́чь, ви́дѣлъ є҆сѝ, и҆ є҆щѐ ѹ҆́зриши ме́рзѡсти и҆́хъ бо́лшыѧ си́хъ.
Елизаветинская на русском
И рече ко мне: сыне человечь, видел еси, и еще узриши мерзости их болшыя сих.