Загрузка

Библия : Исаия 31 глава 5 стих

[ Ис 31 : 4 ]
Ибо так сказал мне Господь: как лев, как скимен, ревущий над своею добычею, хотя бы множество пастухов кричало на него, от крика их не содрогнется и множеству их не уступит, - так Господь Саваоф сойдет сразиться за гору Сион и за холм его.
[ Ис 31 : 5 ]
Как птицы - птенцов, так Господь Саваоф покроет Иерусалим, защитит и избавит, пощадит и спасет.
[ Ис 31 : 6 ]
Обратитесь к Тому, от Которого вы столько отпали, сыны Израиля!
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G5613 ὡς - как [1. как, словно, подобно, будто; 2. когда, с тех пор как, как только; 3. около, приблизительно; 4. чтобы, с целью; 5. так что; 6. так как.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
как , когда , что , около , как будто , по , так , за , подобно как , с
и еще 42 значений
Подробнее
G3732 ὄρνεον - птице [Птица.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
птице , птицам , птицы ,
Подробнее
G4072 πέτομαι - летящего [Летать, лететь.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
летящего , летящему , она летела , летающим ,
Подробнее
G3779 οὕτω - так [Так, таким образом.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
так , таким образом , он так , то , таково , такова , вы так , Итак , не бывало такого , они так
и еще 29 значений
Подробнее
G5231 ὑπεράνω - превыше [Превыше, над, выше.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
превыше , над ,
Подробнее
G2962 κύριος - господа [Господь, господин, государь, повелитель, хозяин.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
господа , Господь , Господи , Господе , Господу , господин , Господом , Господне , Господень , Господня
и еще 46 значений
Подробнее
G2419 ἰερουσαλήμ - Иерусалим [Иерусалим; см. еврейское H3389 (יְרוּשָׂלִַם‎) и G2414 (Ιεροσολυμα).]
Часть речи
Существительное и географическое название
Варианты синодального перевода
Иерусалим , Иерусалиме , Иерусалима , Иерусалиму , в Иерусалиме , из Иерусалима , Иерусалимские ,
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G1807 ἐξαιρέω - вырви [Вынимать, извлекать, вырывать; ср. з. освобождать, избавлять, отбирать, выбирать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
вырви , избавил , избавить , отнял , избавляя ,
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G4982 σῴζω - спасти [1. спасать, беречь, сохранять, избавлять; 2. исцелять; страд. выздоравливать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
спасти , спасется , спасла , спастись , спаси , сберечь , спасал , спаслись , спасаемых , спасемся
и еще 48 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Втор 32:11
как орел вызывает гнездо свое, носится над птенцами своими, распростирает крылья свои, берет их и носит их на перьях своих,
Исх 12:27
скажите [им]: это пасхальная жертва Господу, Который прошел мимо домов сынов Израилевых в Египте, когда поражал Египтян, и домы наши избавил. И преклонился народ и поклонился.
Исх 19:4
вы видели, что Я сделал Египтянам, и как Я носил вас [как бы] на орлиных крыльях, и принес вас к Себе;
Ис 10:14
и рука моя захватила богатство народов, как гнезда; и как забирают оставленные в них яйца, так забрал я всю землю, и никто не пошевелил крылом, и не открыл рта, и не пискнул".
Пс 36:40
и поможет им Господь и избавит их; избавит их от нечестивых и спасет их, ибо они на Него уповают.
Пс 45:5
Речные потоки веселят град Божий, святое жилище Всевышнего.
Пс 90:4
перьями Своими осенит тебя, и под крыльями Его будешь безопасен; щит и ограждение - истина Его.
Синодальный перевод
Как птицы — птенцов, так Господь Саваоф покроет Иерусалим, защитит и избавит, пощадит и спасёт.
Новый русский перевод+
Словно парящие птицы, Господь Сил прикроет Иерусалим; Он прикроет и защитит его, пройдет и избавит».
Перевод Десницкого
Как наседка — птенцов, так Господь Воинств укроет Иерусалим избавит, пощадит, оградит, защитит.
Библейской Лиги ERV
Господь Всемогущий защитит Иерусалим, как птицы защищают своё гнездо, Господь избавит его, Он сжалится и спасёт Иерусалим.
Современный перевод РБО +
Словно птица парящая, будет Господь Воинств защищать Иерусалим — защищать его, избавлять, щадить и спасать».
Под редакцией Кулаковых+
Как птица парящая за птенцами смотрит, так и ГОСПОДЬ Воинств укроет Иерусалим: Он заслонит и спасет его, пощадит и избавит.
Cовременный перевод WBTC
Господь Всемогущий защитит Иерусалим, как птицы защищают своё гнездо, Господь избавит его, Он сжалится и спасёт Иерусалим.
Перевод Юнгерова ВЗ
Подобно птицам летающим, Господь Саваоф защитит Иерусалим, защитит и избавит, охранит и спасет.
Елизаветинская Библия
ѩ҆́коже пти҄цы парѧ́щыѧ, си́це защи́титъ гд҇ь саваѡ́ѳъ ѡ҆ ї҆ер҇ли́мѣ, защи́титъ и҆ и҆зба́витъ, и҆ снабди́тъ и҆ сп҃се́тъ.
Елизаветинская на русском
Якоже птицы парящыя, сице защитит Господь саваоф о Иерусалиме, защитит и избавит, и снабдит и спасет.