Загрузка

Библия : Осия 10 глава 2 стих

[ Ос 10 : 1 ]
Израиль - ветвистый виноград, умножает для себя плод: чем более у него плодов, тем более умножает жертвенники; чем лучше земля у него, тем более украшают они кумиры.
[ Ос 10 : 2 ]
Разделилось сердце их, за то они и будут наказаны: Он разрушит жертвенники их, сокрушит кумиры их.
[ Ос 10 : 3 ]
Теперь они говорят: "нет у нас царя, ибо мы не убоялись Господа; а царь, - что он нам сделает?"
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
ἐμέρισαν
Разделились
G3307
καρδίας
сердца́
G2588
αὐτῶν,
их,
G846
νῦν
теперь
G3568
ἀφανισθήσονται·
будут уничтожены;
G853
αὐτὸς
Он
G846
κατασκάψει
разрушит
G2679
τὰ
 
G3588
θυσιαστήρια
жертвенники
G2379
αὐτῶν,
их,
G846
ταλαιπωρήσουσιν
сокрушит
G5003
αἱ
 
G3588
στῆλαι
статуи
αὐτῶν.
их.
G846
G3307 μερίζω - разделится [Делить, разделять, распределять, уделять, определять, отделять; ср. з. -страд. разниться, отличаться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
разделится , разделившееся , разделившийся , то он разделился , разделился , разделил , чтобы он разделил , уделил , Разве разделился , ему определил
и еще 4 значений
Подробнее
G2588 καρδία - сердца [Сердце: 1. физический орган; 2. источник всего в человеке: мыслей, воли, желаний, чувств и страстей; 3. в переносном смысле — сердцевина, центр.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
сердца , сердце , сердцем , сердцах , сердец , сердцу , сердцами , сердечные , в сердце , которое в сердце
и еще 1 значений
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G3568 νῦν - ныне [Ныне, теперь; как прил. настоящий, нынешний.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
ныне , теперь , уже , пусть теперь , нынешние , бы ныне , отныне , как , давно , вот
и еще 19 значений
Подробнее
G853 ἀφανίζω - они принимают [1. делать невидимым, скрывать, закрывать, затмевать; 2. искажать, обезображивать; 3. истреблять, уничтожать, разрушать; страд. исчезать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
они принимают , истребляют , не истребляют , исчезните , исчезающий ,
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G2679 κατασκάπτω - разрушено [Разрушать до основания, сносить, сжечь дотла.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
разрушено , разрушили ,
Подробнее
G2379 θυσιαστήριον - жертвенником [Жертвенник, алтарь.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
жертвенником , жертвенник , жертвенника , жертвеннику , жертвенники , от жертвенника , ли жертвенника , к жертвеннику ,
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Ин 2:15
Не любите мира, ни того, что в мире: кто любит мир, в том нет любви Отчей.
3Цар 18:21
И подошел Илия ко всему народу и сказал: долго ли вам хромать на оба колена? если Господь есть Бог, то последуйте Ему; а если Ваал, то ему последуйте. И не отвечал народ ему ни слова.
1Цар 5:4
И встали они поутру на следующий день, и вот, Дагон лежит ниц на земле пред ковчегом Господним; голова Дагонова и [обе ноги его и] обе руки его [лежали] отсеченные, каждая особо, на пороге, осталось только туловище Дагона.
2Фесс 2:11
И за сие пошлет им Бог действие заблуждения, так что они будут верить лжи,
2Фесс 2:12
да будут осуждены все, не веровавшие истине, но возлюбившие неправду.
Ос 7:8
Ефрем смешался с народами, Ефрем стал, как неповороченный хлеб.
Ос 10:5-8
За тельца Беф-Авена вострепещут жители Самарии; восплачет о нем народ его, и жрецы его, радовавшиеся о нем, будут плакать о славе его, потому что она отойдет от него.
И сам он отнесен будет в Ассирию, в дар царю Иареву; постыжен будет Ефрем, и посрамится Израиль от замысла своего.
Исчезнет в Самарии царь ее, как пена на поверхности воды.
И истреблены будут высоты Авена, грех Израиля; терние и волчцы вырастут на жертвенниках их, и скажут они горам: "покройте нас", и холмам: "падите на нас".
Ос 8:5
Оставил тебя телец твой, Самария! воспылал гнев Мой на них; доколе не могут они очиститься?
Ос 8:6
Ибо и он - дело Израиля: художник сделал его, и потому он не бог; в куски обратится телец Самарийский!
Ис 44:18
Не знают и не разумеют они: Он закрыл глаза их, чтобы не видели, и сердца их, чтобы не разумели.
Иак 1:8
Человек с двоящимися мыслями не тверд во всех путях своих.
Иак 4:4
Прелюбодеи и прелюбодейцы! не знаете ли, что дружба с миром есть вражда против Бога? Итак, кто хочет быть другом миру, тот становится врагом Богу.
Иер 43:13
и сокрушит статуи в Бефсамисе, что в земле Египетской, и капища богов Египетских сожжет огнем.
Лк 16:13
Никакой слуга не может служить двум господам, ибо или одного будет ненавидеть, а другого любить, или одному станет усердствовать, а о другом нерадеть. Не можете служить Богу и маммоне.
Мих 5:13
истреблю истуканов твоих и кумиров из среды твоей, и не будешь более поклоняться изделиям рук твоих.
Мф 6:24
Никто не может служить двум господам: ибо или одного будет ненавидеть, а другого любить; или одному станет усердствовать, а о другом нерадеть. Не можете служить Богу и маммоне.
Откр 3:15
знаю твои дела; ты ни холоден, ни горяч; о, если бы ты был холоден, или горяч!
Откр 3:16
Но, как ты тепл, а не горяч и не холоден, то извергну тебя из уст Моих.
Зах 13:2
И будет в тот день, говорит Господь Саваоф, Я истреблю имена идолов с этой земли, и они не будут более упоминаемы, равно как лжепророков и нечистого духа удалю с земли.
Соф 1:5
и тех, которые на кровлях поклоняются воинству небесному, и тех поклоняющихся, которые клянутся Господом и клянутся царем своим,
Синодальный перевод
Разделилось сердце их, за то они и будут наказаны: Он разрушит жертвенники их, сокрушит кумиры их.
Новый русский перевод+
Их сердце обманчиво, и теперь они должны понести наказание. Господь разрушит их жертвенники и уничтожит их памятные знаки.
Перевод Десницкого
Совратилось их сердце, виновны они! Разобьет Он алтари, идолов разрушит!
Библейской Лиги ERV
Израильтяне пытались обмануть Бога, и сейчас они должны принять за это наказание. Господь сокрушит их алтари и разрушит их мемориалы.
Современный перевод РБО +
Стало скользким их сердце — теперь они понесут наказание: Он свернет шею их жертвенникам, разобьет их священные камни.
Под редакцией Кулаковых+
Научились они лгать и лицемерить — поплатятся за это! Сам Бог разрушит их жертвенники и идолов сокрушит!
Cовременный перевод WBTC
Израильтяне пытались обмануть Бога, и сейчас они должны принять за это наказание. Господь сокрушит их жертвенники. Он разрушит их алтари.
Макария Глухарева ВЗ
Сердце их разделилось; уже они виновны: Он разрушит жертвенники их, сокрушит статуи их.
Перевод Юнгерова ВЗ
Разделилось сердце их, ныне погибнут: Он Сам разрушит жертвенники их, сокрушены будут кумиры их.
Елизаветинская Библия
Раздѣли́ша сердца̀ своѧ҄, нн҃ѣ поги́бнѹтъ: са́мъ раскопа́етъ трє́бища и҆́хъ, сокрѹша́тсѧ кѹмі́ры и҆́хъ.
Елизаветинская на русском
Разделиша сердца своя, ныне погибнут: сам раскопает требища их, сокрушатся кумиры их.