Библия : От Иоанна 14 глава
25 стих
[ Ин 14 : 24 ]
Нелюбящий Меня не соблюдает слов Моих; слово же, которое вы слышите, не есть Мое, но пославшего Меня Отца.
[ Ин 14 : 25 ]
Сие сказал Я вам, находясь с вами.
[ Ин 14 : 26 ]
Утешитель же, Дух Святый, Которого пошлет Отец во имя Мое, научит вас всему и напомнит вам все, что Я говорил вам.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G5023 ταῦτα
- это [1. эти, сии; 2. поэтому, потому-то; 3. потом, после; ср. р. мн. ч. от G3778 (ουτος)]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
это , сие , сего , так , то , сии , о сем , этого , Ты это , того
и еще 30 значений
Подробнее
G2980 λαλέω
- говорил [Говорить, рассказывать, беседовать, возвещать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
говорил , говорить , говорю , сказал , говорили , говорит , говоривший , сказать , он говорил , стал говорить
и еще 116 значений
Подробнее
G5213 ὑμῖν
- вам [Вам; мн. ч. д. п. от G771 (συ).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
вам , вас , вами , я вам , к вам , с вами , для вас , вы , у вас , в вас
и еще 26 значений
Подробнее
G3844 παρά
- от [1. с р. п.: от, со стороны; 2. c д. п.: рядом с, возле, между, при, перед; 3. с в. п.: к, по направлению к, близ, у, при, против, вопреки, более нежели.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
от , у , пред , к , при , не по , близ , между , Богу , на
и еще 28 значений
Подробнее
G5213 ὑμῖν
- вам [Вам; мн. ч. д. п. от G771 (συ).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
вам , вас , вами , я вам , к вам , с вами , для вас , вы , у вас , в вас
и еще 26 значений
Подробнее
G3306 μένω
- пребывает [1. перех. ждать, ожидать; 2. неперех. оставаться, пребывать, жить, быть.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
пребывает , пребывающий , оставайтесь , пребывающего , остался , пребудете , пребудет , пробыли , побудьте , и остался
и еще 58 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Ин 13:19
Теперь сказываю вам, прежде нежели то сбылось, дабы, когда сбудется, вы поверили, что это Я.
Ин 14:29
И вот, Я сказал вам о том, прежде нежели сбылось, дабы вы поверили, когда сбудется.
Ин 15:11
Сие сказал Я вам, да радость Моя в вас пребудет и радость ваша будет совершенна.
Ин 16:12
Еще многое имею сказать вам; но вы теперь не можете вместить.
Ин 16:1-4
Сие сказал Я вам, чтобы вы не соблазнились.
Изгонят вас из синагог; даже наступает время, когда всякий, убивающий вас, будет думать, что он тем служит Богу.
Так будут поступать, потому что не познали ни Отца, ни Меня.
Но Я сказал вам сие для того, чтобы вы, когда придет то время вспомнили, что Я сказывал вам о том; не говорил же сего вам сначала, потому что был с вами.
Ин 17:6-8
Я открыл имя Твое человекам, которых Ты дал Мне от мира; они были Твои, и Ты дал их Мне, и они сохранили слово Твое.
Ныне уразумели они, что все, что Ты дал Мне, от Тебя есть,
ибо слова, которые Ты дал Мне, Я передал им, и они приняли, и уразумели истинно, что Я исшел от Тебя, и уверовали, что Ты послал Меня.
Синодальный перевод
Сие сказал Я вам, находясь с вами.
Новый русский перевод+
Всё это Я сказал вам, пока ещё нахожусь с вами.
Перевод Десницкого
Всё это Я вам сказал, пока Я еще с вами.
Библейской Лиги ERV
Я говорил это вам, пока был среди вас.
Современный перевод РБО +
Я сказал это вам, еще будучи с вами.
Под редакцией Кулаковых+
Я сказал вам всё это, пока нахожусь еще с вами.
Cовременный перевод WBTC
Я говорил это вам, пока был среди вас.
Перевод Еп. Кассиана
Это Я сказал вам, с вами пребывая.
Слово Жизни
— Все это Я сказал вам, пока еще нахожусь с вами.
Открытый перевод
Я это сказал вам, когда был с вами.
Еврейский Новый Завет
Я сказал вам это, пока я с вами.
Русского Библейского Центра
Все это Я говорю вам, чтобы сказать сейчас, пока Я с вами.
В переводе Лутковского
Это Я сказал вам ещё будучи с вами.
Новый Завет РБО 1824
Сіе говорю Я вамъ, пока Я съ вами.
Елизаветинская Библия
Сїѧ҄ гл҃ахъ ва́мъ въ ва́съ сы́й:
Елизаветинская на русском
Сия глаголах вам в вас сый: