Загрузка

Библия : От Иоанна 4 глава 43 стих

[ Ин 4 : 42 ]
А женщине той говорили: уже не по твоим речам веруем, ибо сами слышали и узнали, что Он истинно Спаситель мира, Христос.
[ Ин 4 : 43 ]
По прошествии же двух дней Он вышел оттуда и пошел в Галилею,
[ Ин 4 : 44 ]
ибо Сам Иисус свидетельствовал, что пророк не имеет чести в своем отечестве.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G1417 δύο - два [Два, оба.]
Часть речи
Существительное
Варианты синодального перевода
два , двух , двое , две , двумя , двоих , двум , оба , с двумя , обоих
и еще 11 значений
Подробнее
G2250 ἡμέρα - день [День, сутки.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
день , дни , дня , дней , в день , днем , дне , ежедневно , летах , время
и еще 24 значений
Подробнее
G1831 ἐξέρχομαι - вышел [Выходить, уходить.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
вышел , выйдя , вышли , выйди , пошли , ходили , выйдет , пошел , исшел , выходя
и еще 68 значений
Подробнее
G1564 ἐκεῖθεν - оттуда [Оттуда, из того места.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
оттуда , из того места ,
Подробнее
G1519 εἰς - в [предл. употребляется с в. п. в значении: направления в, местонахождения, момента вр., предела: в, на, к.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , на , во , к , для , чтобы , ко , вовек , до , против
и еще 123 значений
Подробнее
G1056 γαλιλαία - Галилеи [Галилея (обл. в сев. Пал.); см. еврейское H1551 (גָּלִיל).]
Часть речи
Существительное и географическое название
Варианты синодального перевода
Галилеи , Галилею , Галилее , Галилейского , Галилейской , Галилейскому , в Галилее , Галилейский , Галилейские , Галилея
и еще 6 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Ин 1:42
и привел его к Иисусу. Иисус же, взглянув на него, сказал: ты -- Симон, сын Ионин; ты наречешься Кифа, что значит: камень (Петр).
Ин 4:46
Итак Иисус опять пришел в Кану Галилейскую, где претворил воду в вино. В Капернауме был некоторый царедворец, у которого сын был болен.
Мк 7:27
Но Иисус сказал ей: дай прежде насытиться детям, ибо нехорошо взять хлеб у детей и бросить псам.
Мк 7:28
Она же сказала Ему в ответ: так, Господи; но и псы под столом едят крохи у детей.
Мф 15:21-24
И, выйдя оттуда, Иисус удалился в страны Тирские и Сидонские.
И вот, женщина Хананеянка, выйдя из тех мест, кричала Ему: помилуй меня, Господи, сын Давидов, дочь моя жестоко беснуется.
Но Он не отвечал ей ни слова. И ученики Его, приступив, просили Его: отпусти ее, потому что кричит за нами.
Он же сказал в ответ: Я послан только к погибшим овцам дома Израилева.
Мф 4:13
и, оставив Назарет, пришел и поселился в Капернауме приморском, в пределах Завулоновых и Неффалимовых,
Рим 15:8
Разумею то, что Иисус Христос сделался служителем для обрезанных -- ради истины Божией, чтобы исполнить обещанное отцам,
Синодальный перевод
По прошествии же двух дней Он вышел оттуда и пошёл в Галилею,
Новый русский перевод+
Через два дня Иисус отправился оттуда в Галилею.
Перевод Десницкого
А через два дня Он оттуда отправился в Галилею,
Библейской Лиги ERV
Два дня спустя Иисус покинул Самарию и отправился в Галилею.
Современный перевод РБО +
Через два дня Иисус ушел оттуда в Галилею.
Под редакцией Кулаковых+
Через два дня Иисус ушел оттуда в Галилею
Cовременный перевод WBTC
Два дня спустя Иисус покинул Самарию и отправился в Галилею.
Перевод Еп. Кассиана
А по истечении этих двух дней, Он вышел оттуда в Галилею.
Слово Жизни
Через два дня Иисус отправился оттуда в Галилею.
Открытый перевод
Два дня спустя Иисус ушел оттуда и продолжил путь в Галилею,
Еврейский Новый Завет
После двух дней, проведённых там, он продолжил свой путь оттуда в Галилею.
Русского Библейского Центра
На третий день Иисус ушел в Галилею.
В переводе Лутковского
Через два дня Он ушел оттуда и отправился в Галилею.
Новый Завет РБО 1824
По прошествіи же двухъ дней, Онъ вышелъ оттуда, и пошелъ въ Галилею.
Елизаветинская Библия
По двою́ же дню҄ и҆зы́де ѿтѹ́дѹ, и҆ и҆́де въ галїле́ю:
Елизаветинская на русском
По двою же дню изыде оттуду и иде в галилею: