Библия : От Луки 18 глава
5 стих
[ Лк 18 : 4 ]
Но он долгое время не хотел. А после сказал сам в себе: хотя я и Бога не боюсь и людей не стыжусь,
[ Лк 18 : 5 ]
но, как эта вдова не дает мне покоя, защищу ее, чтобы она не приходила больше докучать мне.
[ Лк 18 : 6 ]
И сказал Господь: слышите, что говорит судья неправедный?
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G1223 διά
- через [предл., соответствующий рус. через; 1. с р. п.: через, сквозь, по прошествии, в течение, в продолжение, посредством, с помощью; 2. с в. п.: ради, из-за, по причине, вследствие; а также прист. со значением: а. сквозного движения, проникновения; б. распределенного действия; в. разделения; г. взаимности; д. усиления; е. завершенности.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
через , за , по , для , ради , посему , от , потому что , в , потому
и еще 152 значений
Подробнее
G1065 γέ
- то [Энклитическая (безударная) частица, соответствует русскому — же, со значением: 1. (уступительности) хотя; 2. (ограничения) лишь; 3. (подчеркивания) конечно же; 4. (пояснения) ведь; 5. (заключения) итак.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
то , но , и , в самом деле ,
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G3930 παρέχω
- подставь [(пре)доставлять, подставлять, давать, предлагать, оказывать, показывать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
подставь , чтобы Ты сделал , не дает , покоя , доставляла , подав , и доставлявший , утихли , оказали , не отягощай
и еще 5 значений
Подробнее
G3427 μοί
- мне [Мне; энкл. от G1698 (εμοι).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
мне , за мною , меня , ко мне , мною , для меня , со мною , я , он мне , Ты Мне
и еще 16 значений
Подробнее
G2873 κόπος
- труд [1. биение себя в грудь; 2. страдание, боль, неприятность; 3. труд.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
труд , смущаете , трудах , беспокой , труду , трудами , труде , трудом , трудов ,
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G5503 χήρα
- вдова [Вдова, вдовица.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
вдова , вдов , вдовиц , вдовица , вдовицы , одна вдова , вдову , вдовам ,
Подробнее
G3778 οὗτος
- это [Этот, сей.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
это , он , сей , сии , они , этот , тот , сия , она , вот
и еще 47 значений
Подробнее
G1556 ἐκδικέω
- защити [1. мстить, наказывать, взыскивать; 2. защищать, оправдывать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
защити , защищу , мстите , наказать , не мстишь , взыскал ,
Подробнее
G846 αὐτός
- его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G3363 ἵνα μή
- не [Чтобы не.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
не , мне не , ничего ,
Подробнее
G3363 ἵνα μή
- не [Чтобы не.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
не , мне не , ничего ,
Подробнее
G1519 εἰς
- в [предл. употребляется с в. п. в значении: направления в, местонахождения, момента вр., предела: в, на, к.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , на , во , к , для , чтобы , ко , вовек , до , против
и еще 123 значений
Подробнее
G5056 τέλος
- конец [1. конец, окончание, завершение; 2. цель; 3. пошлина, оброк, налог.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
конец , конца , оброк , пошлины , к концу , наконец , последних , но конец , Цель ,
Подробнее
G2064 ἔρχομαι
- пришел [Приходить, идти.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
пришел , пришли , придя , придет , приходит , придти , приду , идет , придут , приидет
и еще 159 значений
Подробнее
G5299 ὑπωπιάζω
- докучать [Докучать, мучить, истязать, надоедать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
докучать , усмиряю ,
Подробнее
G3165 μέ
- меня [Меня; энкл. от G691 (εμε).]
Часть речи
Местоимение
Варианты синодального перевода
меня , мне , от Меня , я , моем , ты меня , ли ты Меня , у меня , чтобы я , вы меня
и еще 14 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
2Цар 13:24-27
И пришел Авессалом к царю и сказал: вот, ныне стрижение овец у раба твоего; пусть пойдет царь и слуги его с рабом твоим.
Но царь сказал Авессалому: нет, сын мой, мы не пойдем все, чтобы не быть тебе в тягость. И сильно упрашивал его Авессалом; но он не захотел идти, и благословил его.
И сказал ему Авессалом: по крайней мере пусть пойдет с нами Амнон, брат мой. И сказал ему царь: зачем ему идти с тобою?
Но Авессалом упросил его, и он отпустил с ним Амнона и всех царских сыновей; [и сделал Авессалом пир, как царь делает пир].
Суд 16:16
И как она словами своими тяготила его всякий день и мучила его, то душе его тяжело стало до смерти.
Лк 11:8
Если, говорю вам, он не встанет и не даст ему по дружбе с ним, то по неотступности его, встав, даст ему, сколько просит.
Лк 18:39
Шедшие впереди заставляли его молчать; но он еще громче кричал: Сын Давидов! помилуй меня.
Мк 10:47-48
Услышав, что это Иисус Назорей, он начал кричать и говорить: Иисус, Сын Давидов! помилуй меня.
Многие заставляли его молчать; но он еще более стал кричать: Сын Давидов! помилуй меня.
Мф 15:23
Но Он не отвечал ей ни слова. И ученики Его, приступив, просили Его: отпусти ее, потому что кричит за нами.
Синодальный перевод
но, как эта вдова не даёт мне покоя, защищу её, чтобы она не приходила больше докучать мне».
Новый русский перевод+
но так как эта вдова постоянно надоедает мне, то я разрешу её тяжбу, иначе она замучит меня своими просьбами».
Перевод Десницкого
но раз уж эта вдова так ко мне пристала, помогу ей, и она наконец перестанет приходить и досаждать мне своими просьбами».
Библейской Лиги ERV
однако эта вдова не оставляет меня в покое. Я помогу ей добиться правосудия, чтобы она больше не приходила и не надоедала мне”».
Современный перевод РБО +
но эта вдова такая назойливая. Решу ее дело, чтобы она больше не ходила и не изводила меня»».
Под редакцией Кулаковых+
но эта вдова не оставляет меня в покое. Заступлюсь за нее, чтобы она больше не приходила и не досаждала мне“».
Cовременный перевод WBTC
однако эта вдова не оставляет меня в покое. Я помогу ей добиться правосудия, чтобы она больше не приходила и не надоедала мне".
Перевод Еп. Кассиана
но так как эта вдова не оставляет меня в покое, защищу ее, чтобы она, в конце концов, не стала меня бить».
Слово Жизни
но так как эта вдова постоянно надоедает мне, то я разрешу ее тяжбу, иначе она замучит меня своими просьбами".
Открытый перевод
ладно уж, чтобы эта вдова мне больше не докучала, рассмотрю её дело, не то она меня замучит вконец».
Еврейский Новый Завет
но из-за того, что эта женщина такая зануда, сделаю так, чтобы с ней поступили справедливо — иначе она будет всё время приходить и докучать мне, пока моё терпение не истощится!'"
Русского Библейского Центра
Да только эта вдова от меня все равно не отстанет. Заступлюсь за нее, пока она меня не доконала”».
В переводе Лутковского
однако эта вдова утомила меня; защищу её, чтобы она, наконец, прекратила докучать мне.1
Новый Завет РБО 1824
но какъ вдова сія мнѣ докучаетъ; вступлюсь за нее, чтобы она не приходила безпрестанно докучать мнѣ.
Аверинцев: отдельные книги
"но раз уж вдова эта вседосаждает мне, так и быть, вступлюсь за нее, чтобы она не пришла и не ударила меня по лицу"»."
Елизаветинская Библия
но занѐ твори́тъ мѝ трѹды̀ вдови́ца сїѧ̀, ѿмщѹ̀ є҆ѧ̀: да не до конца̀ приходѧ́щи застои́тъ {трѹди́тъ} менѐ.
Елизаветинская на русском
но зане творит ми труды вдовица сия, отмщу ея: да не до конца приходящи застоит мене.