Загрузка

Библия : От Марка 12 глава 5 стих

[ Мк 12 : 4 ]
Опять послал к ним другого слугу; и тому камнями разбили голову и отпустили его с бесчестьем.
[ Мк 12 : 5 ]
И опять иного послал: и того убили; и многих других то били, то убивали.
[ Мк 12 : 6 ]
Имея же еще одного сына, любезного ему, напоследок послал и его к ним, говоря: постыдятся сына моего.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G243 ἄλλος - другие [Другой, иной, прочий.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
другие , другой , других , иные , иная , иное , другим , другая , другому , другого
и еще 31 значений
Подробнее
G649 ἀποστέλλω - послал [Посылать (с поручением), отправлять, отсылать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
послал , послали , посылаю , послав , Пославшего , пошлет , он послал , посланные , я послан , посланных
и еще 35 значений
Подробнее
G2548 κἀκεῖνος - и того [И тот, тот то же.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
и того , и Он , и , и они , сие , и им , и тому , но они , И те , а тот
и еще 8 значений
Подробнее
G615 ἀποκτείνω - убить [Убивать, умерщвлять, (по)губить, уничтожать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
убить , убили , быть убиту , убьют , убьем , убивающих , избивающий , убивать , избили , умертвить
и еще 29 значений
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G4183 πολύς - много [Многочисленный, большой, долгий, великий; как сущ. множество.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
много , многие , многих , множество , великое , многое , многим , многими , то тем , многом
и еще 73 значений
Подробнее
G243 ἄλλος - другие [Другой, иной, прочий.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
другие , другой , других , иные , иная , иное , другим , другая , другому , другого
и еще 31 значений
Подробнее
G3775 οὖς - уши [Ухо; в переносном смысле — слух.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
уши , ухо , ушами , слуха , церкви ,
Подробнее
G1194 δέρω - били [Драть, лупить, сечь, колотить, бить; в классической греческой литературе употребляется в значении сдирать кожу.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
били , бит будет , прибив , прибили , бить , и били , ты бьешь , бил , только бить , бьет
и еще 1 значений
Подробнее
G3775 οὖς - уши [Ухо; в переносном смысле — слух.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
уши , ухо , ушами , слуха , церкви ,
Подробнее
G615 ἀποκτείνω - убить [Убивать, умерщвлять, (по)губить, уничтожать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
убить , убили , быть убиту , убьют , убьем , убивающих , избивающий , убивать , избили , умертвить
и еще 29 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Иер 7:25
С того дня, как отцы ваши вышли из земли Египетской, до сего дня Я посылал к вам всех рабов Моих - пророков, посылал всякий день с раннего утра;
Лк 6:22
Блаженны вы, когда возненавидят вас люди и когда отлучат вас, и будут поносить, и пронесут имя ваше, как бесчестное, за Сына Человеческого.
Лк 6:23
Возрадуйтесь в тот день и возвеселитесь, ибо велика вам награда на небесах. Так поступали с пророками отцы их.
Лк 6:36
Итак, будьте милосерды, как и Отец ваш милосерд.
Мк 9:13
Но говорю вам, что и Илия пришел, и поступили с ним, как хотели, как написано о нем.
Мф 21:35
виноградари, схватив слуг его, иного прибили, иного убили, а иного побили камнями.
Мф 21:36
Опять послал он других слуг, больше прежнего; и с ними поступили так же.
Мф 22:6
прочие же, схватив рабов его, оскорбили и убили их.
Мф 23:37
Иерусалим, Иерусалим, избивающий пророков и камнями побивающий посланных к тебе! сколько раз хотел Я собрать детей твоих, как птица собирает птенцов своих под крылья, и вы не захотели!
Мф 5:12
Радуйтесь и веселитесь, ибо велика ваша награда на небесах: так гнали и пророков, бывших прежде вас.
Неем 9:30
Ожидая их обращения, Ты медлил многие годы и напоминал им Духом Твоим чрез пророков Твоих, но они не слушали. И Ты предал их в руки иноземных народов.
Синодальный перевод
И опять иного послал: и того убили; и многих других то били, то убивали.
Новый русский перевод+
Хозяин послал ещё одного слугу; его виноградари убили. Он посылал ещё многих слуг, но виноградари одних избивали, других убивали.
Перевод Десницкого
Послал третьего — его убили, и с прочими поступили так же: избивали их, некоторых и до смерти.
Библейской Лиги ERV
Тогда он послал третьего слугу, и того они убили. Он посылал и многих других: некоторых они избили, а других убили.
Современный перевод РБО +
Послал еще одного — того убили. Много других посылал — одних избивали, других убивали.
Под редакцией Кулаковых+
Хозяин послал еще одного — они взяли и убили его. Он посылал и многих других: одних они избивали, других — убивали.
Cовременный перевод WBTC
Тогда он послал третьего слугу, и того они убили. Посылал он и многих других. Некоторых они избили, а других убили.
Перевод Еп. Кассиана
И другого послал, и того убили; и многих других — кому наносили побои, кого убивали.
Слово Жизни
Хозяин послал еще одного слугу; его виноградари убили. Он посылал еще многих слуг, но виноградари одних избивали, других убивали.
Открытый перевод
Он еще одного послал, и они убили его. Затем он посылал много других рабов, но они одних избивали, а других убивали.
Еврейский Новый Завет
Он послал ещё одного, и того они убили; и так было со многими другими — одних они избили, других убили.
Русского Библейского Центра
И еще одного он опять послал — этого убили. И всех других встречали побоями или убивали.
В переводе Лутковского
Он послал другого — они его убили и ещё многих других: кого избили, а кого — убили.
Новый Завет РБО 1824
И опять инаго послалъ; и сего убили: и многихъ другихъ, то били, то убивали.
Аверинцев: отдельные книги
И еще он послал — и того убили; и еще многих — кого прибили, а кого и убили.
Елизаветинская Библия
И҆ па́ки и҆но́го посла̀: и҆ того̀ ѹ҆би́ша: и҆ мнѡ́ги и҆́ны, ѡ҆́вы ѹ҆́бѡ бїю́ще, ѡ҆́вы же ѹ҆бива́юще.
Елизаветинская на русском
И паки иного посла: и того убиша: и многи ины, овы убо биюще, овы же убивающе.