Библия : От Марка 14 глава
20 стих
[ Мк 14 : 19 ]
Они опечалились и стали говорить Ему, один за другим: не я ли? и другой: не я ли?
[ Мк 14 : 20 ]
Он же сказал им в ответ: один из двенадцати, обмакивающий со Мною в блюдо.
[ Мк 14 : 21 ]
Впрочем Сын Человеческий идет, как писано о Нем; но горе тому человеку, которым Сын Человеческий предается: лучше было бы тому человеку не родиться.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G1161 δέ
- же [Частица (с предшествующим μεν или без него, всегда следующая за словом, к которому относится) со значением: 1. противоположности: а, же, однако, впрочем; 2. сопоставления или перечисления: и, также; 3. пояснения: ибо, ведь; 4. уточнения: а, же; 5. вывода: итак; 6. усиления: же, именно, ну; 7. уступления: однако, хотя бы.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
же , а , но , и , когда же , Он же , они же , тогда , также , между тем
и еще 60 значений
Подробнее
G2036 ἔπω
- сказал [Говорить, сказать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
сказал , сказали , он сказал , сказав , скажи , скажет , я сказал , сказать , они сказали , сказала
и еще 82 значений
Подробнее
G846 αὐτός
- его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G1519 εἰς
- в [предл. употребляется с в. п. в значении: направления в, местонахождения, момента вр., предела: в, на, к.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , на , во , к , для , чтобы , ко , вовек , до , против
и еще 123 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G1427 δώδεκα
- двенадцать [Двенадцать.]
Часть речи
Существительное
Варианты синодального перевода
двенадцать , двенадцати , из двенадцати , двенадцатью , из них двенадцать ,
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G1686 ἐμβάπτω
- опустивший [Погружать, окунать, обмакивать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
опустивший , обмакивающий , обмакнув ,
Подробнее
G3326 μετά
- с [предл. со значением: 1. с р. п.: с, со, среди, между; 2. с в. п.: после, по, спустя, за; а также прист. со значением: а. общность, соучастие, общение; б. перемена, изменение, перемещение, в. следование в пространстве или во времени.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
с , со , после , по , через , потом , за , он с , по прошествии , к
и еще 34 значений
Подробнее
G1700 ἐμοῦ
- меня [Меня, мой; см. G3449 (μοχΘος).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
меня , мною , мне , за , ты от меня , бы ты от меня , чтобы я , моею , мою , я
и еще 1 значений
Подробнее
G1519 εἰς
- в [предл. употребляется с в. п. в значении: направления в, местонахождения, момента вр., предела: в, на, к.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , на , во , к , для , чтобы , ко , вовек , до , против
и еще 123 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G5165 τρύβλιον
- блюдо [Глубокая миска, блюдо.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
блюдо ,
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Ин 13:26
Иисус отвечал: тот, кому Я, обмакнув кусок хлеба, подам. И, обмакнув кусок, подал Иуде Симонову Искариоту.
Ин 6:71
Это говорил Он об Иуде Симонове Искариоте, ибо сей хотел предать Его, будучи один из двенадцати.
Лк 22:47
Когда Он еще говорил это, появился народ, а впереди его шел один из двенадцати, называемый Иуда, и он подошел к Иисусу, чтобы поцеловать Его. Ибо он такой им дал знак: Кого я поцелую, Тот и есть.
Мк 14:43
И тотчас, как Он еще говорил, приходит Иуда, один из двенадцати, и с ним множество народа с мечами и кольями, от первосвященников и книжников и старейшин.
Мф 26:23
Он же сказал в ответ: опустивший со Мною руку в блюдо, этот предаст Меня;
Мф 26:47
И, когда еще говорил Он, вот Иуда, один из двенадцати, пришел, и с ним множество народа с мечами и кольями, от первосвященников и старейшин народных.
Синодальный перевод
Он же сказал им в ответ: один из двенадцати, обмакивающий со Мною в блюдо.
Новый русский перевод+
— Один из двенадцати, — ответил Иисус, — тот, кто вместе со Мной обмакивает хлеб в блюдо.
Перевод Десницкого
А Он сказал им: — Один из Двенадцати — тот, кто макает свой кусок хлеба в одно блюдо вместе со Мной.
Библейской Лиги ERV
Иисус ответил им: «Это будет один из двенадцати, обмакивающий хлеб в одно блюдо со Мной.
Современный перевод РБО +
Но Он ответил им: «Один из двенадцати, макающий хлеб в одно блюдо со Мной!
Под редакцией Кулаковых+
«Один из Двенадцати, — ответил Он им, — обмакивающий хлеб в одно блюдо со Мной.
Cовременный перевод WBTC
Иисус ответил им: "Это будет один из двенадцати, обмакивающий свой хлеб в одно блюдо со Мной.
Перевод Еп. Кассиана
Он же сказал им: один из Двенадцати, обмакивающий со Мной в одно блюдо.
Слово Жизни
— Один из двенадцати, — ответил Иисус, — тот, кто вместе со Мной обмакивает хлеб в блюдо.
Открытый перевод
А Он сказал им: — Один из Двенадцати, обмакивающий хлеб в этом блюде вместе со Мной.
Еврейский Новый Завет
"Это один из Двенадцати, — сказал он им, — тот, кто обмакнёт хлеб в блюдо вместе со мной.
Русского Библейского Центра
Иисус сказал: «Один из Двенадцати, кто макает со Мной в солило.
В переводе Лутковского
Он же сказал им: один из двенадцати, опускающий вместе со Мною (руку) в блюдо.
Новый Завет РБО 1824
Онъ сказалъ имъ въ отвѣтъ: одинъ изъ двенадцати, обмакивающій со Мною въ блюдо.
Аверинцев: отдельные книги
Он же сказал им в ответ: «Один из Двенадцати, тот, кто макает в одно блюдо со Мною.
Елизаветинская Библия
Ѻ҆́нъ же ѿвѣща́въ речѐ и҆̀мъ: є҆ди́нъ ѿ ѻ҆боюна́десѧте, ѡ҆мочи́вый со мно́ю въ соли́ло.
Елизаветинская на русском
Он же отвещав рече им: един от обоюнадесяте, омочивый со мною в солило.