Библия : От Марка 14 глава
26 стих
[ Мк 14 : 25 ]
Истинно говорю вам: Я уже не буду пить от плода виноградного до того дня, когда буду пить новое вино в Царствии Божием.
[ Мк 14 : 26 ]
И, воспев, пошли на гору Елеонскую.
[ Мк 14 : 27 ]
И говорит им Иисус: все вы соблазнитесь о Мне в эту ночь; ибо написано: поражу пастыря, и рассеются овцы.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G2532 καί
- и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G5214 ὑμνέω
- воспев [Воспевать, прославлять в песнопении, петь гимны хвалы.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
воспев , воспевали , воспою ,
Подробнее
G1831 ἐξέρχομαι
- вышел [Выходить, уходить.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
вышел , выйдя , вышли , выйди , пошли , ходили , выйдет , пошел , исшел , выходя
и еще 68 значений
Подробнее
G1519 εἰς
- в [предл. употребляется с в. п. в значении: направления в, местонахождения, момента вр., предела: в, на, к.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , на , во , к , для , чтобы , ко , вовек , до , против
и еще 123 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G3735 ὄρος
- гору [Гора, холм, возвышенность.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
гору , горе , горы , гора , горам , к горе , гор , горах , верху горы , и горе
и еще 3 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G1636 ἐλαία
- Елеонской [Маслина (масличное дерево или плод), олива.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
Елеонской , Елеонскую , маслины , Елеонскою , маслине ,
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Кор 14:15
Что же делать? Стану молиться духом, стану молиться и умом; буду петь духом, буду петь и умом.
Деян 16:25
Около полуночи Павел и Сила, молясь, воспевали Бога; узники же слушали их.
Колл 3:16
Слово Христово да вселяется в вас обильно, со всякою премудростью; научайте и вразумляйте друг друга псалмами, славословием и духовными песнями, во благодати воспевая в сердцах ваших Господу.
Еф 5:18-20
И не упивайтесь вином, от которого бывает распутство; но исполняйтесь Духом,
назидая самих себя псалмами и славословиями и песнопениями духовными, поя и воспевая в сердцах ваших Господу,
благодаря всегда за все Бога и Отца, во имя Господа нашего Иисуса Христа,
Иак 5:13
Злостраждет ли кто из вас, пусть молится. Весел ли кто, пусть поет псалмы.
Суд 18:1-4
В те дни не было царя у Израиля; и в те дни колено Даново искало себе удела, где бы поселиться, потому что дотоле не выпало ему полного удела между коленами Израилевыми.
И послали сыны Дановы от племени своего пять человек, мужей сильных, из Цоры и Естаола, чтоб осмотреть землю и узнать ее, и сказали им: пойдите, узнайте землю. Они пришли на гору Ефремову к дому Михи и ночевали там.
Находясь у дома Михи, узнали они голос молодого левита и зашли туда и спрашивали его: кто тебя привел сюда? что ты здесь делаешь и зачем ты здесь?
Он сказал им: то и то сделал для меня Миха, нанял меня, и я у него священником.
Лк 22:39
И, выйдя, пошел по обыкновению на гору Елеонскую, за Ним последовали и ученики Его.
Мф 26:30
И, воспев, пошли на гору Елеонскую.
Пс 46:6
Восшел Бог при восклицаниях, Господь при звуке трубном.
Пс 46:7
Пойте Богу нашему, пойте; пойте Царю нашему, пойте,
Откр 5:9
И поют новую песнь, говоря: достоин Ты взять книгу и снять с нее печати, ибо Ты был заклан, и Кровию Своею искупил нас Богу из всякого колена и языка, и народа и племени,
Синодальный перевод
И, воспев, пошли на гору Елеонскую.
Новый русский перевод+
Они спели псалмы и пошли на Оливковую гору.
Перевод Десницкого
Пропев хвалу, они пошли на Елеонскую гору.
Библейской Лиги ERV
И, пропев хвалебную песнь, они пошли на Елеонскую гору.
Современный перевод РБО +
Пропев псалом, они ушли на Масличную гору.
Под редакцией Кулаковых+
Пропев пасхальные псалмы, они отправились на Масличную гору.
Cовременный перевод WBTC
И, спев гимн, они пошли на гору Елеонскую.
Перевод Еп. Кассиана
И воспев хвалебную песнь, вышли на гору Масличную.
Слово Жизни
Они спели псалом и пошли на Масличную гору.
Открытый перевод
Спев хвалебный псалом, они вернулись на гору Олив.
Еврейский Новый Завет
Спев псалмы прославления, они отправились к Масличной горе.
Русского Библейского Центра
Спели гимн и поднялись на Масличную гору.
В переводе Лутковского
И, воспев, они вышли к горе Елеонской.
Новый Завет РБО 1824
И воспѣвши, пошли на гору Масличную.
Аверинцев: отдельные книги
И воспев пасхальное славословие, вышли они к Масличной горе.
Елизаветинская Библия
И҆ воспѣ́вше и҆зыдо́ша въ го́рѹ є҆леѡ́нскѹю.
Елизаветинская на русском
И воспевше изыдоша в гору елеонскую.