Загрузка

Библия : От Марка 14 глава 28 стих

[ Мк 14 : 27 ]
И говорит им Иисус: все вы соблазнитесь о Мне в эту ночь; ибо написано: поражу пастыря, и рассеются овцы.
[ Мк 14 : 28 ]
По воскресении же Моем, Я предваряю вас в Галилее.
[ Мк 14 : 29 ]
Петр сказал Ему: если и все соблазнятся, но не я.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G235 ἀλλά - но [Но (и), а, все же, однако, кроме, впрочем, разве, напротив, между тем, еще, притом.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
но , а , же , и , Напротив , однако , то , да , Впрочем , что
и еще 10 значений
Подробнее
G1453 ἐγείρω - встань [Поднимать, воздвигать, воскрешать, будить, пробуждать; ср. з. вставать, подниматься, восставать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
встань , воскрес , воскресил , воскресают , восстанет , Он воскрес , встаньте , Он воскресил , восстает , он встал
и еще 49 значений
Подробнее
G3165 μέ - меня [Меня; энкл. от G691 (εμε).]
Часть речи
Местоимение
Варианты синодального перевода
меня , мне , от Меня , я , моем , ты меня , ли ты Меня , у меня , чтобы я , вы меня
и еще 14 значений
Подробнее
G4254 προάγω - шла перед [1. перех. выводить, вести вперед, приводить перед; 2. неперех. идти впереди, предварять, предшествовать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
шла перед , отправиться прежде , предшествовавший , вперед , идут , предварю , предваряет , отправиться вперед , впереди , предшествовавшие
и еще 10 значений
Подробнее
G5209 ὑμᾶς - вас [Вас; мн. ч. в. п. от G771 (συ).]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
вас , вам , чтобы вы , вами , вы , себя , что вы , Я вас , о вас , ли вас
и еще 30 значений
Подробнее
G1519 εἰς - в [предл. употребляется с в. п. в значении: направления в, местонахождения, момента вр., предела: в, на, к.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , на , во , к , для , чтобы , ко , вовек , до , против
и еще 123 значений
Подробнее
G1056 γαλιλαία - Галилеи [Галилея (обл. в сев. Пал.); см. еврейское H1551 (גָּלִיל).]
Часть речи
Существительное и географическое название
Варианты синодального перевода
Галилеи , Галилею , Галилее , Галилейского , Галилейской , Галилейскому , в Галилее , Галилейский , Галилейские , Галилея
и еще 6 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Кор 15:4-6
и что Он погребен был, и что воскрес в третий день, по Писанию,
и что явился Кифе, потом двенадцати;
потом явился более нежели пятистам братий в одно время, из которых большая часть доныне в живых, а некоторые и почили;
Ин 21:1
После того опять явился Иисус ученикам Своим при море Тивериадском. Явился же так:
Мк 16:7
Но идите, скажите ученикам Его и Петру, что Он предваряет вас в Галилее; там Его увидите, как Он сказал вам.
Мф 16:21
С того времени Иисус начал открывать ученикам Своим, что Ему должно идти в Иерусалим и много пострадать от старейшин и первосвященников и книжников, и быть убиту, и в третий день воскреснуть.
Мф 26:32
по воскресении же Моем предварю вас в Галилее.
Мф 28:10
Тогда говорит им Иисус: не бойтесь; пойдите, возвестите братьям Моим, чтобы шли в Галилею, и там они увидят Меня.
Мф 28:16
Одиннадцать же учеников пошли в Галилею, на гору, куда повелел им Иисус,
Мф 28:7
и пойдите скорее, скажите ученикам Его, что Он воскрес из мертвых и предваряет вас в Галилее; там Его увидите. Вот, я сказал вам.
Синодальный перевод
По воскресении же Моём, Я предварю вас в Галилее.
Новый русский перевод+
Но когда Я воскресну, Я направлюсь в Галилею прежде вас.
Перевод Десницкого
Но когда воскресну — Сам прежде вас окажусь в Галилее.
Библейской Лиги ERV
Но после Моего воскресения Я появлюсь в Галилее раньше вас».
Современный перевод РБО +
Но после того, как Я воскресну, вы найдете Меня в Галилее».
Под редакцией Кулаковых+
Но после воскресения Моего встречу вас в Галилее».
Cовременный перевод WBTC
Но после Моего воскресения Я появлюсь в Галилее раньше вас".
Перевод Еп. Кассиана
но по восстании Моем Я предварю вас в Галилее.
Слово Жизни
Но когда Я воскресну, то пойду в Галилею перед вами.
Открытый перевод
Но когда Я воскресну, Я приду раньше вас в Галилею.
Еврейский Новый Завет
Но после того, как я воскресну, я направлюсь в Галилею прежде вас".
Русского Библейского Центра
Воскресну и встречу вас в Галилее».
В переводе Лутковского
Но после воскресения Моего Я встречу вас в Галилее.
Новый Завет РБО 1824
Но по воскресеніи Моемъ, Я встрѣчу васъ въ Галилеѣ.
Аверинцев: отдельные книги
Но Я восстану от смерти и буду ждать вас в Галилее».
Елизаветинская Библия
Но пото́мъ, є҆гда̀ воскр҇нѹ, варѧ́ю вы̀ въ галїле́и.
Елизаветинская на русском
Но потом, егда воскресну, варяю вы в галилеи.