Библия : От Марка 15 глава
18 стих
[ Мк 15 : 17 ]
и одели Его в багряницу, и, сплетши терновый венец, возложили на Него;
[ Мк 15 : 18 ]
и начали приветствовать Его: радуйся, Царь Иудейский!
[ Мк 15 : 19 ]
И били Его по голове тростью, и плевали на Него, и, становясь на колени, кланялись Ему.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G2532 καί
- и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G756 ἄρχομαι
- начал [Начинать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
начал , начали , он начал , начиная , начав , начнет , и начали , начала , станете , когда начал
и еще 13 значений
Подробнее
G782 ἀσπάζομαι
- приветствуйте [Приветствовать, прощаться (приветствовать на прощание), радостно принимать, приветливо встречать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
приветствуйте , приветствуют , Приветствует , приветствуй , простившись , приветствовав , вы приветствуете , приветствовали , приветствовать , приветствовала
и еще 6 значений
Подробнее
G846 αὐτός
- его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G5463 χαίρω
- радуйтесь [Радоваться; повел. употребляется в приветствиях и других обращениях.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
радуйтесь , радуйся , обрадовался , радоваться , возрадовался , радуюсь , радуясь , радуемся , обрадовались , с радостью
и еще 28 значений
Подробнее
G935 βασιλεύς
- царь [Царь, государь, властелин, император.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
царь , царя , цари , царей , царем , царю , царями , царям , царского , царских
и еще 5 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G2453 ἰουδαῖος
- Иудеи [Иудейский; как сущ.: Иудей, Иудеянин, Иудеянка.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
Иудеи , Иудеев , Иудейский , Иудеям , иудеями , Иудейского , Иудей , Иудейских , из Иудеев , Иудейские
и еще 27 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Быт 37:10
И он рассказал отцу своему и братьям своим; и побранил его отец его и сказал ему: что это за сон, который ты видел? неужели я и твоя мать, и твои братья придем поклониться тебе до земли?
Быт 37:20
пойдем теперь, и убьем его, и бросим его в какой-нибудь ров, и скажем, что хищный зверь съел его; и увидим, что будет из его снов.
Ин 19:14
Тогда была пятница перед Пасхою, и час шестый. И сказал Пилат Иудеям: се, Царь ваш!
Ин 19:15
Но они закричали: возьми, возьми, распни Его! Пилат говорит им: Царя ли вашего распну? Первосвященники отвечали: нет у нас царя, кроме кесаря.
Лк 23:36
Также и воины ругались над Ним, подходя и поднося Ему уксус
Лк 23:37
и говоря: если Ты Царь Иудейский, спаси Себя Самого.
Мк 15:29-32
Проходящие злословили Его, кивая головами своими и говоря: э! разрушающий храм, и в три дня созидающий!
спаси Себя Самого и сойди со креста.
Подобно и первосвященники с книжниками, насмехаясь, говорили друг другу: других спасал, а Себя не может спасти.
Христос, Царь Израилев, пусть сойдет теперь с креста, чтобы мы видели, и уверуем. И распятые с Ним поносили Его.
Мф 27:42
других спасал, а Себя Самого не может спасти; если Он Царь Израилев, пусть теперь сойдет с креста, и уверуем в Него;
Мф 27:43
уповал на Бога; пусть теперь избавит Его, если Он угоден Ему. Ибо Он сказал: Я Божий Сын.
Синодальный перевод
и начали приветствовать Его: радуйся, Царь Иудейский!
Новый русский перевод+
— Да здравствует Царь иудеев! — приветствовали они.
Перевод Десницкого
и стали Его приветствовать словами: «Да здравствует царь иудеев!»
Библейской Лиги ERV
а потом стали кричать Ему: «Приветствуем Тебя, Царь Иудейский!»
Современный перевод РБО +
и стали приветствовать Его: «Да здравствует царь иудеев!»
Под редакцией Кулаковых+
и стали выкрикивать: «Да здравствует „Царь иудейский“!»
Cовременный перевод WBTC
а потом стали кричать Ему: "Приветствуем Тебя, Царь Иудейский!"
Перевод Еп. Кассиана
И начали приветствовать Его: да здравствует Царь Иудейский!
Слово Жизни
— Да здравствует Царь евреев! — кричали они.
Открытый перевод
Они стали приветствовать Его: — Приветствуем Тебя, царь евреев!
Еврейский Новый Завет
Затем стали восклицать: "Приветствуем тебя, Царь евреев!"
Русского Библейского Центра
И стали чествовать: «Здравствуй, иудейский царь!».
В переводе Лутковского
и стали приветствовать Его: да здравствует Царь Иудейский!
Новый Завет РБО 1824
И начали привѣтствовать Его: здравствуй, Царь Іудейскій!
Аверинцев: отдельные книги
И принялись кричать Ему: «Привет Тебе, о Царь Иудейский!»
Елизаветинская Библия
и҆ нача́ша цѣлова́ти є҆го̀ (и҆ глаго́лати): ра́дѹйсѧ, цр҃ю̀ ї҆ѹде́йскїй.
Елизаветинская на русском
и начаша целовати его (и глаголати): радуйся, Царю иудейский.