Загрузка

Библия : От Матфея 12 глава 9 стих

[ Мф 12 : 8 ]
ибо Сын Человеческий есть господин и субботы.
[ Мф 12 : 9 ]
И, отойдя оттуда, вошел Он в синагогу их.
[ Мф 12 : 10 ]
И вот, там был человек, имеющий сухую руку. И спросили Иисуса, чтобы обвинить Его: можно ли исцелять в субботы?
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G3327 μεταβαίνω - перешел [Переходить, переселяться, отходить, выходить.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
перешел , Он отошел , отойдя , Перейдя , перейди , она перейдет , переходите , выйди , перейти , пошел
и еще 2 значений
Подробнее
G1564 ἐκεῖθεν - оттуда [Оттуда, из того места.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
оттуда , из того места ,
Подробнее
G2064 ἔρχομαι - пришел [Приходить, идти.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
пришел , пришли , придя , придет , приходит , придти , приду , идет , придут , приидет
и еще 159 значений
Подробнее
G1519 εἰς - в [предл. употребляется с в. п. в значении: направления в, местонахождения, момента вр., предела: в, на, к.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , на , во , к , для , чтобы , ко , вовек , до , против
и еще 123 значений
Подробнее
G4864 συναγωγή - синагогах [1. синагога (место собрания евреев для поклонения Богу); 2. собрание, сборище.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
синагогах , синагогу , синагоге , синагоги , синагогам , собрание , из синагог , синагога , подле синагоги , сборище
и еще 2 значений
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Лк 6:6-11
Случилось же и в другую субботу войти Ему в синагогу и учить. Там был человек, у которого правая рука была сухая.
Книжники же и фарисеи наблюдали за Ним, не исцелит ли в субботу, чтобы найти обвинение против Него.
Но Он, зная помышления их, сказал человеку, имеющему сухую руку: встань и выступи на средину. И он встал и выступил.
Тогда сказал им Иисус: спрошу Я вас: что должно делать в субботу? добро, или зло? спасти душу, или погубить? Они молчали.
И, посмотрев на всех их, сказал тому человеку: протяни руку твою. Он так и сделал; и стала рука его здорова, как другая.
Они же пришли в бешенство и говорили между собою, что бы им сделать с Иисусом.
Мк 3:1-5
И пришел опять в синагогу; там был человек, имевший иссохшую руку.
И наблюдали за Ним, не исцелит ли его в субботу, чтобы обвинить Его.
Он же говорит человеку, имевшему иссохшую руку: стань на средину.
А им говорит: должно ли в субботу добро делать, или зло делать? душу спасти, или погубить? Но они молчали.
И, воззрев на них с гневом, скорбя об ожесточении сердец их, говорит тому человеку: протяни руку твою. Он протянул, и стала рука его здорова, как другая.
Синодальный перевод
И, отойдя оттуда, вошёл Он в синагогу их.
Новый русский перевод+
Уйдя оттуда, Иисус зашел в синагогу.
Перевод Десницкого
Оттуда Он отправился в местную синагогу.
Библейской Лиги ERV
После этого Иисус ушёл оттуда и отправился в их синагогу.
Современный перевод РБО +
Уйдя оттуда, Иисус пришел в синагогу.
Под редакцией Кулаковых+
Иисус оставил то место и пришел в синагогу их.
Cовременный перевод WBTC
После этого Он ушёл оттуда, и пошёл в синагогу.
Перевод Еп. Кассиана
И перейдя оттуда в другое место. Он пришел в синагогу их.
Слово Жизни
Перейдя оттуда в другое место, Иисус зашел в синагогу.
Открытый перевод
Затем Иисус пошёл в их синагогу,
Еврейский Новый Завет
Идя оттуда далее, он вошёл в синагогу.
Русского Библейского Центра
И ушел. В одной синагоге, куда Он наведался,
В переводе Лутковского
Уйдя оттуда, Он пришёл в местную синагогу,
Новый Завет РБО 1824
И отошедши оттуда, вошелъ въ синагогу ихъ.
Аверинцев: отдельные книги
И оставив то место, пришел Он в местную синагогу.
Елизаветинская Библия
(За҄ 45.) И҆ преше́дъ ѿтѹ́дѹ, прїи́де на со́нмище и҆́хъ.
Елизаветинская на русском
И прешед оттуду, прииде на сонмище их.