Библия : От Матфея 14 глава
32 стих
[ Мф 14 : 31 ]
Иисус тотчас простер руку, поддержал его и говорит ему: маловерный! зачем ты усомнился?
[ Мф 14 : 32 ]
И, когда вошли они в лодку, ветер утих.
[ Мф 14 : 33 ]
Бывшие же в лодке подошли, поклонились Ему и сказали: истинно Ты Сын Божий.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G2532 καί
- и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G305 ἀναβαίνω
- пришли [Восходить, подниматься, влезать, возноситься.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
пришли , пришел , ходил , восходя , мы восходим , взошел , восшел , вышел , Он взошел , выросло
и еще 45 значений
Подробнее
G846 αὐτός
- его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G1519 εἰς
- в [предл. употребляется с в. п. в значении: направления в, местонахождения, момента вр., предела: в, на, к.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , на , во , к , для , чтобы , ко , вовек , до , против
и еще 123 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G4143 πλοῖον
- лодку [Корабль, судно, лодка.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
лодку , лодке , лодки , корабль , лодка , корабля , корабле , с корабля , корабли , в лодке
и еще 4 значений
Подробнее
G2869 κοπάζω
- утих [Уставать; в переносном смысле — утихать, униматься.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
утих ,
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G417 ἄνεμος
- ветер [Ветер.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
ветер , ветром , ветры , ветров , ветру , ветра , ветрам , и ветрам , ветрами ,
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Ин 6:21
Они хотели принять Его в лодку; и тотчас лодка пристала к берегу, куда плыли.
Мк 4:41
И убоялись страхом великим и говорили между собою: кто же Сей, что и ветер и море повинуются Ему?
Мк 6:51
И вошел к ним в лодку, и ветер утих. И они чрезвычайно изумлялись в себе и дивились,
Пс 106:29
Он превращает бурю в тишину, и волны умолкают.
Пс 106:30
И веселятся, что они утихли, и Он приводит их к желаемой пристани.
Синодальный перевод
И, когда вошли они в лодку, ветер утих.
Новый русский перевод+
Когда они вошли в лодку, ветер утих.
Перевод Десницкого
Едва они сели в лодку, ветер утих.
Библейской Лиги ERV
Как только они вошли в лодку, ветер стих.
Современный перевод РБО +
Когда они вошли в лодку, ветер стих.
Под редакцией Кулаковых+
Когда вошли они в лодку, ветер утих.
Cовременный перевод WBTC
Они вошли в лодку, и ветер стих.
Перевод Еп. Кассиана
И когда вошли они в лодку, прекратился ветер.
Слово Жизни
Когда они вошли в лодку, ветер утих.
Открытый перевод
Как только они оба вошли в лодку, ветер утих.
Еврейский Новый Завет
Когда они вошли в лодку, ветер утих.
Русского Библейского Центра
Оба сели в лодку. Ветер утих.
В переводе Лутковского
И когда они взошли в лодку, ветер утих,
Новый Завет РБО 1824
И когда взошли они въ лодку; то вѣтеръ утихъ.
Аверинцев: отдельные книги
И когда вошли они в лодку, ветер утих.
Елизаветинская Библия
И҆ влѣ́зшема и҆́ма въ кора́бль, преста̀ вѣ́тръ.
Елизаветинская на русском
И влезшема има в корабль, преста ветр.