Загрузка

Библия : От Матфея 20 глава 29 стих

[ Мф 20 : 28 ]
так как Сын Человеческий не для того пришел, чтобы Ему служили, но чтобы послужить и отдать душу Свою для искупления многих.
[ Мф 20 : 29 ]
И когда выходили они из Иерихона, за Ним следовало множество народа.
[ Мф 20 : 30 ]
И вот, двое слепых, сидевшие у дороги, услышав, что Иисус идет мимо, начали кричать: помилуй нас, Господи, Сын Давидов!
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G1607 ἐκπορεύομαι - исходит [Выходить, уходить, удаляться, отправляться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
исходит , когда выходил , выходили , исходящим , исходящее , выходил , что выходит , изгоняется , когда выходили , выходя
и еще 16 значений
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G190 ἀκολουθέω - последовали [1. следовать (за), идти вслед (за); 2. подражать, сообразовываться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
последовали , следуй , следовали , следовал , последовало , иди , следовало , пошел , за , я пойду
и еще 38 значений
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G3793 ὄχλος - народ [Множество народа, толпа, многолюдство, масса людей, люд(и).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
народ , народа , народу , народе , людей , народом , Мне народа , многолюдством , толпы народа , к народу
и еще 13 значений
Подробнее
G4183 πολύς - много [Многочисленный, большой, долгий, великий; как сущ. множество.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
много , многие , многих , множество , великое , многое , многим , многими , то тем , многом
и еще 73 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Лк 18:35-43
Когда же подходил Он к Иерихону, один слепой сидел у дороги, прося милостыни,
и, услышав, что мимо него проходит народ, спросил: что это такое?
Ему сказали, что Иисус Назорей идет.
Тогда он закричал: Иисус, Сын Давидов! помилуй меня.
Шедшие впереди заставляли его молчать; но он еще громче кричал: Сын Давидов! помилуй меня.
Иисус, остановившись, велел привести его к Себе: и, когда тот подошел к Нему, спросил его:
чего ты хочешь от Меня? Он сказал: Господи! чтобы мне прозреть.
Иисус сказал ему: прозри! вера твоя спасла тебя.
И он тотчас прозрел и пошел за Ним, славя Бога; и весь народ, видя это, воздал хвалу Богу.
Мк 10:46-52
Приходят в Иерихон. И когда выходил Он из Иерихона с учениками Своими и множеством народа, Вартимей, сын Тимеев, слепой сидел у дороги, прося милостыни.
Услышав, что это Иисус Назорей, он начал кричать и говорить: Иисус, Сын Давидов! помилуй меня.
Многие заставляли его молчать; но он еще более стал кричать: Сын Давидов! помилуй меня.
Иисус остановился и велел его позвать. Зовут слепого и говорят ему: не бойся, вставай, зовет тебя.
Он сбросил с себя верхнюю одежду, встал и пришел к Иисусу.
Отвечая ему, Иисус спросил: чего ты хочешь от Меня? Слепой сказал Ему: Учитель! чтобы мне прозреть.
Иисус сказал ему: иди, вера твоя спасла тебя. И он тотчас прозрел и пошел за Иисусом по дороге.
Синодальный перевод
И когда выходили они из Иерихона, за Ним следовало множество народа.
Новый русский перевод+
За Иисусом следовало множество людей, когда Он с учениками покидал Иерихон.
Перевод Десницкого
Когда они выходили из Иерихона, за Иисусом следовала огромная толпа.
Библейской Лиги ERV
Когда Иисус и Его ученики уходили из Иерихона, толпы народа следовали за Ним.
Современный перевод РБО +
Когда они покидали Иерихо́н, следом за ними шла большая толпа.
Под редакцией Кулаковых+
Когда они выходили из Иерихона, за Ним следовала огромная толпа народа.
Cовременный перевод WBTC
Когда они уходили из Иерихона, толпы народа следовали за Ним.
Перевод Еп. Кассиана
И когда выходили они из Иерихона, последовало за Ним много народа,
Слово Жизни
Когда Иисус и ученики покидали Иерихон, за ними шло множество людей.
Открытый перевод
В сопровождении огромной толпы они вышли из Иерихона.
Еврейский Новый Завет
Когда они покидали Иерихон, много людей шло за Иисусом.
Русского Библейского Центра
Когда уходили из Иерихона, за Иисусом толпой шел народ.
В переводе Лутковского
И когда они уходили из Иерихона, за Ним последовало множество народа.
Новый Завет РБО 1824
И когда выходили они изъ Іерихона, слѣдовало за Нимъ множество народа.
Аверинцев: отдельные книги
И когда выходили они из Иерихона, шла за Ним многолюдная толпа.
Елизаветинская Библия
(За҄ 82.) И҆ и҆сходѧ́щѹ є҆мѹ̀ ѿ ї҆ерїхѡ́на, по не́мъ и҆́де наро́дъ мно́гъ.
Елизаветинская на русском
И исходящу ему от иерихона, по нем иде народ мног.