Библия : От Матфея 26 глава
32 стих
[ Мф 26 : 31 ]
Тогда говорит им Иисус: все вы соблазнитесь о Мне в эту ночь, ибо написано: поражу пастыря, и рассеются овцы стада;
[ Мф 26 : 32 ]
по воскресении же Моем предварю вас в Галилее.
[ Мф 26 : 33 ]
Петр сказал Ему в ответ: если и все соблазнятся о Тебе, я никогда не соблазнюсь.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G3326 μετά
- с [предл. со значением: 1. с р. п.: с, со, среди, между; 2. с в. п.: после, по, спустя, за; а также прист. со значением: а. общность, соучастие, общение; б. перемена, изменение, перемещение, в. следование в пространстве или во времени.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
с , со , после , по , через , потом , за , он с , по прошествии , к
и еще 34 значений
Подробнее
G1161 δέ
- же [Частица (с предшествующим μεν или без него, всегда следующая за словом, к которому относится) со значением: 1. противоположности: а, же, однако, впрочем; 2. сопоставления или перечисления: и, также; 3. пояснения: ибо, ведь; 4. уточнения: а, же; 5. вывода: итак; 6. усиления: же, именно, ну; 7. уступления: однако, хотя бы.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
же , а , но , и , когда же , Он же , они же , тогда , также , между тем
и еще 60 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G1453 ἐγείρω
- встань [Поднимать, воздвигать, воскрешать, будить, пробуждать; ср. з. вставать, подниматься, восставать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
встань , воскрес , воскресил , воскресают , восстанет , Он воскрес , встаньте , Он воскресил , восстает , он встал
и еще 49 значений
Подробнее
G3165 μέ
- меня [Меня; энкл. от G691 (εμε).]
Часть речи
Местоимение
Варианты синодального перевода
меня , мне , от Меня , я , моем , ты меня , ли ты Меня , у меня , чтобы я , вы меня
и еще 14 значений
Подробнее
G4254 προάγω
- шла перед [1. перех. выводить, вести вперед, приводить перед; 2. неперех. идти впереди, предварять, предшествовать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
шла перед , отправиться прежде , предшествовавший , вперед , идут , предварю , предваряет , отправиться вперед , впереди , предшествовавшие
и еще 10 значений
Подробнее
G5209 ὑμᾶς
- вас [Вас; мн. ч. в. п. от G771 (συ).]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
вас , вам , чтобы вы , вами , вы , себя , что вы , Я вас , о вас , ли вас
и еще 30 значений
Подробнее
G1519 εἰς
- в [предл. употребляется с в. п. в значении: направления в, местонахождения, момента вр., предела: в, на, к.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , на , во , к , для , чтобы , ко , вовек , до , против
и еще 123 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G1056 γαλιλαία
- Галилеи [Галилея (обл. в сев. Пал.); см. еврейское H1551 (גָּלִיל).]
Часть речи
Существительное и географическое название
Варианты синодального перевода
Галилеи , Галилею , Галилее , Галилейского , Галилейской , Галилейскому , в Галилее , Галилейский , Галилейские , Галилея
и еще 6 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Кор 15:6
потом явился более нежели пятистам братий в одно время, из которых большая часть доныне в живых, а некоторые и почили;
Ин 21:1
После того опять явился Иисус ученикам Своим при море Тивериадском. Явился же так:
Лк 18:33
и будут бить, и убьют Его: и в третий день воскреснет.
Лк 18:34
Но они ничего из этого не поняли; слова сии были для них сокровенны, и они не разумели сказанного.
Мк 14:28
По воскресении же Моем, Я предваряю вас в Галилее.
Мк 16:7
Но идите, скажите ученикам Его и Петру, что Он предваряет вас в Галилее; там Его увидите, как Он сказал вам.
Мк 9:10
И они удержали это слово, спрашивая друг друга, что значит: воскреснуть из мертвых.
Мк 9:9
Когда же сходили они с горы, Он не велел никому рассказывать о том, что видели, доколе Сын Человеческий не воскреснет из мертвых.
Мф 16:21
С того времени Иисус начал открывать ученикам Своим, что Ему должно идти в Иерусалим и много пострадать от старейшин и первосвященников и книжников, и быть убиту, и в третий день воскреснуть.
Мф 20:19
и предадут Его язычникам на поругание и биение и распятие; и в третий день воскреснет.
Мф 27:63
и говорили: господин! Мы вспомнили, что обманщик тот, еще будучи в живых, сказал: после трех дней воскресну;
Мф 27:64
итак прикажи охранять гроб до третьего дня, чтобы ученики Его, придя ночью, не украли Его и не сказали народу: воскрес из мертвых; и будет последний обман хуже первого.
Мф 28:10
Тогда говорит им Иисус: не бойтесь; пойдите, возвестите братьям Моим, чтобы шли в Галилею, и там они увидят Меня.
Мф 28:16
Одиннадцать же учеников пошли в Галилею, на гору, куда повелел им Иисус,
Мф 28:6
Его нет здесь -- Он воскрес, как сказал. Подойдите, посмотрите место, где лежал Господь,
Мф 28:7
и пойдите скорее, скажите ученикам Его, что Он воскрес из мертвых и предваряет вас в Галилее; там Его увидите. Вот, я сказал вам.
Синодальный перевод
по воскресении же Моём предварю вас в Галилее.
Новый русский перевод+
Но когда Я воскресну, Я направлюсь в Галилею прежде вас.
Перевод Десницкого
Но когда воскресну — Сам прежде вас окажусь в Галилее.
Библейской Лиги ERV
Но после Моего воскресения, Я отправлюсь в Галилею и приду туда раньше вас».
Современный перевод РБО +
Но после того как Я воскресну, вы найдете Меня в Галилее».
Под редакцией Кулаковых+
Но после воскресения Моего встречу вас в Галилее».
Cовременный перевод WBTC
Но после воскресения Моего отправлюсь впереди вас в Галилею".
Перевод Еп. Кассиана
По восстании же Моем Я предварю вас в Галилее.
Слово Жизни
Когда же Я воскресну, то буду прежде вас в Галилее.
Открытый перевод
Но Я, воскреснув, раньше вас приду в Галилею».
Еврейский Новый Завет
Но когда я воскресну, пойду прежде вас в Галилею".
Русского Библейского Центра
Воскресну и встречу вас в Галилее».
В переводе Лутковского
Но после воскресения Моего Я встречу вас в Галилее.
Новый Завет РБО 1824
По воскресеніи же Моемъ, Я встрѣчу васъ въ Галилеѣ.
Аверинцев: отдельные книги
Но восстав от смерти, Я буду ждать вас в Галилее».
Елизаветинская Библия
по воскр҇нїи же мое́мъ варѧ́ю вы̀ въ галїле́и.
Елизаветинская на русском
по воскресении же моем варяю вы в галилеи.