Загрузка

Библия : От Матфея 26 глава 32 стих

[ Мф 26 : 31 ]
Тогда говорит им Иисус: все вы соблазнитесь о Мне в эту ночь, ибо написано: поражу пастыря, и рассеются овцы стада;
[ Мф 26 : 32 ]
по воскресении же Моем предварю вас в Галилее.
[ Мф 26 : 33 ]
Петр сказал Ему в ответ: если и все соблазнятся о Тебе, я никогда не соблазнюсь.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
μετὰ
после
G3326
δὲ
же
G1161
τὸ
 
G3588
ἐγερθῆναί
быть воскрешённым
G1453
με
Мне
G3165
προάξω
пойду вперёд
G4254
ὑμᾶς
вас
G5209
εἰς
в
G1519
τὴν
 
G3588
Γαλιλαίαν.
Галилею.
G1056
G1453 ἐγείρω - встань [Поднимать, воздвигать, воскрешать, будить, пробуждать; ср. з. вставать, подниматься, восставать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
встань , воскрес , воскресил , воскресают , восстанет , Он воскрес , встаньте , Он воскресил , восстает , он встал
и еще 49 значений
Подробнее
G3165 μέ - меня [Меня; энкл. от G691 (εμε).]
Часть речи
Местоимение
Варианты синодального перевода
меня , мне , от Меня , я , моем , ты меня , ли ты Меня , у меня , чтобы я , вы меня
и еще 14 значений
Подробнее
G4254 προάγω - шла перед [1. перех. выводить, вести вперед, приводить перед; 2. неперех. идти впереди, предварять, предшествовать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
шла перед , отправиться прежде , предшествовавший , вперед , идут , предварю , предваряет , отправиться вперед , впереди , предшествовавшие
и еще 10 значений
Подробнее
G5209 ὑμᾶς - вас [Вас; мн. ч. в. п. от G771 (συ).]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
вас , вам , чтобы вы , вами , вы , себя , что вы , Я вас , о вас , ли вас
и еще 30 значений
Подробнее
G1519 εἰς - в [предл. употребляется с в. п. в значении: направления в, местонахождения, момента вр., предела: в, на, к.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , на , во , к , для , чтобы , ко , вовек , до , против
и еще 123 значений
Подробнее
G1056 γαλιλαία - Галилеи [Галилея (обл. в сев. Пал.); см. еврейское H1551 (גָּלִיל).]
Часть речи
Существительное и географическое название
Варианты синодального перевода
Галилеи , Галилею , Галилее , Галилейского , Галилейской , Галилейскому , в Галилее , Галилейский , Галилейские , Галилея
и еще 6 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Кор 15:6
потом явился более нежели пятистам братий в одно время, из которых большая часть доныне в живых, а некоторые и почили;
Ин 21:1
После того опять явился Иисус ученикам Своим при море Тивериадском. Явился же так:
Лк 18:33
и будут бить, и убьют Его: и в третий день воскреснет.
Лк 18:34
Но они ничего из этого не поняли; слова сии были для них сокровенны, и они не разумели сказанного.
Мк 14:28
По воскресении же Моем, Я предваряю вас в Галилее.
Мк 16:7
Но идите, скажите ученикам Его и Петру, что Он предваряет вас в Галилее; там Его увидите, как Он сказал вам.
Мк 9:10
И они удержали это слово, спрашивая друг друга, что значит: воскреснуть из мертвых.
Мк 9:9
Когда же сходили они с горы, Он не велел никому рассказывать о том, что видели, доколе Сын Человеческий не воскреснет из мертвых.
Мф 16:21
С того времени Иисус начал открывать ученикам Своим, что Ему должно идти в Иерусалим и много пострадать от старейшин и первосвященников и книжников, и быть убиту, и в третий день воскреснуть.
Мф 20:19
и предадут Его язычникам на поругание и биение и распятие; и в третий день воскреснет.
Мф 27:63
и говорили: господин! Мы вспомнили, что обманщик тот, еще будучи в живых, сказал: после трех дней воскресну;
Мф 27:64
итак прикажи охранять гроб до третьего дня, чтобы ученики Его, придя ночью, не украли Его и не сказали народу: воскрес из мертвых; и будет последний обман хуже первого.
Мф 28:10
Тогда говорит им Иисус: не бойтесь; пойдите, возвестите братьям Моим, чтобы шли в Галилею, и там они увидят Меня.
Мф 28:16
Одиннадцать же учеников пошли в Галилею, на гору, куда повелел им Иисус,
Мф 28:6
Его нет здесь -- Он воскрес, как сказал. Подойдите, посмотрите место, где лежал Господь,
Мф 28:7
и пойдите скорее, скажите ученикам Его, что Он воскрес из мертвых и предваряет вас в Галилее; там Его увидите. Вот, я сказал вам.
Синодальный перевод
по воскресении же Моём предварю вас в Галилее.
Новый русский перевод+
Но когда Я воскресну, Я направлюсь в Галилею прежде вас.
Перевод Десницкого
Но когда воскресну — Сам прежде вас окажусь в Галилее.
Библейской Лиги ERV
Но после Моего воскресения, Я отправлюсь в Галилею и приду туда раньше вас».
Современный перевод РБО +
Но после того как Я воскресну, вы найдете Меня в Галилее».
Под редакцией Кулаковых+
Но после воскресения Моего встречу вас в Галилее».
Cовременный перевод WBTC
Но после воскресения Моего отправлюсь впереди вас в Галилею".
Перевод Еп. Кассиана
По восстании же Моем Я предварю вас в Галилее.
Слово Жизни
Когда же Я воскресну, то буду прежде вас в Галилее.
Открытый перевод
Но Я, воскреснув, раньше вас приду в Галилею».
Еврейский Новый Завет
Но когда я воскресну, пойду прежде вас в Галилею".
Русского Библейского Центра
Воскресну и встречу вас в Галилее».
В переводе Лутковского
Но после воскресения Моего Я встречу вас в Галилее.
Новый Завет РБО 1824
По воскресеніи же Моемъ, Я встрѣчу васъ въ Галилеѣ.
Аверинцев: отдельные книги
Но восстав от смерти, Я буду ждать вас в Галилее».
Елизаветинская Библия
по воскр҇нїи же мое́мъ варѧ́ю вы̀ въ галїле́и.
Елизаветинская на русском
по воскресении же моем варяю вы в галилеи.