Библия : От Матфея 9 глава
1 стих
[ Мф 9 : 1 ]
Тогда Он, войдя в лодку, переправился обратно и прибыл в Свой город.
[ Мф 9 : 2 ]
И вот, принесли к Нему расслабленного, положенного на постели. И, видя Иисус веру их, сказал расслабленному: дерзай, чадо! прощаются тебе грехи твои.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G2532 καί
- и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G1684 ἐμβαίνω
- войдя [Входить, вступать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
войдя , Он вошел , войти , когда вошел , когда вошли , когда Он вошел , вошел , входил , вошли , то вошли
и еще 1 значений
Подробнее
G1519 εἰς
- в [предл. употребляется с в. п. в значении: направления в, местонахождения, момента вр., предела: в, на, к.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , на , во , к , для , чтобы , ко , вовек , до , против
и еще 123 значений
Подробнее
G4143 πλοῖον
- лодку [Корабль, судно, лодка.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
лодку , лодке , лодки , корабль , лодка , корабля , корабле , с корабля , корабли , в лодке
и еще 4 значений
Подробнее
G1276 διαπεράω
- переправился [Переправляться, переплывать, переходить.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
переправился , переправившись , переходят , идущий ,
Подробнее
G2532 καί
- и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G2064 ἔρχομαι
- пришел [Приходить, идти.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
пришел , пришли , придя , придет , приходит , придти , приду , идет , придут , приидет
и еще 159 значений
Подробнее
G1519 εἰς
- в [предл. употребляется с в. п. в значении: направления в, местонахождения, момента вр., предела: в, на, к.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , на , во , к , для , чтобы , ко , вовек , до , против
и еще 123 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G2398 ἴδιος
- своим [Свой, собственный, частный, особый, своеобразный.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
своим , свое , своих , своего , свою , своей , в свое , его , своему , свои
и еще 30 значений
Подробнее
G4172 πόλις
- город [Город.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
город , города , городе , городам , городу , городов , из города , городах , к городу , в городе
и еще 18 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Лк 8:37
И просил Его весь народ Гадаринской окрестности удалиться от них, потому что они объяты были великим страхом. Он вошел в лодку и возвратился.
Мк 5:21
Когда Иисус опять переправился в лодке на другой берег, собралось к Нему множество народа. Он был у моря.
Мф 4:13
и, оставив Назарет, пришел и поселился в Капернауме приморском, в пределах Завулоновых и Неффалимовых,
Мф 7:6
Не давайте святыни псам и не бросайте жемчуга вашего перед свиньями, чтобы они не попрали его ногами своими и, обратившись, не растерзали вас.
Мф 8:18
Увидев же Иисус вокруг Себя множество народа, велел [ученикам] отплыть на другую сторону.
Мф 8:23
И когда вошел Он в лодку, за Ним последовали ученики Его.
Откр 22:11
Неправедный пусть еще делает неправду; нечистый пусть еще сквернится; праведный да творит правду еще, и святый да освящается еще.
Синодальный перевод
Тогда Он, войдя в лодку, переправился обратно и прибыл в Свой город.
Новый русский перевод+
Иисус вошел в лодку, переправился на другую сторону озера и вернулся в Свой город.
Перевод Десницкого
Тогда Иисус сел в лодку и переправился обратно в свой город.
Библейской Лиги ERV
Иисус сел в лодку, пересёк озеро и прибыл в Свой родной город.
Современный перевод РБО +
Иисус вошел в лодку, пересек море и вышел на берег в городе, где Он жил.
Под редакцией Кулаковых+
Иисус вернулся к лодке, переправился на другой берег и прибыл в Свой город.
Cовременный перевод WBTC
Он сел в лодку, пересёк озеро и прибыл в Свой город.
Перевод Еп. Кассиана
И войдя в лодку. Он переправился и прибыл в город Свой.
Слово Жизни
Иисус вошел в лодку, переправился на другую сторону озера и вернулся в город, где Он жил.
Открытый перевод
Сев в лодку, Он переправился на другой берег и прибыл в Свой город.
Еврейский Новый Завет
Тогда он сел в лодку, снова пересёк озеро и пришёл в родной город.
Русского Библейского Центра
Иисус на лодке переплыл море и вернулся в город, где жил.
В переводе Лутковского
Сев в лодку, Он переправился через озеро и прибыл в город, в котором жил.1
Новый Завет РБО 1824
Тогда Онъ, войдя въ лодку, переправился обратно, и прибылъ въ Свой городъ. Тутъ принесли къ Нему разслабленнаго,
Аверинцев: отдельные книги
И Он, войдя в лодку, переправился и приплыл в Свой город.
Елизаветинская Библия
И҆ влѣ́зъ въ кора́бль, пре́йде и҆ прїи́де во сво́й гра́дъ.
Елизаветинская на русском
И влез в корабль, прейде и прииде во свой град.