Библия : 1 Цартсв 14 глава
11 стих
[ 1Цар 14 : 10 ]
а если так скажут: "поднимитесь к нам", то мы взойдем, ибо Господь предал их в руки наши; и это будет знаком для нас.
[ 1Цар 14 : 11 ]
Когда оба они стали на виду у отряда Филистимского, то Филистимляне сказали: вот, Евреи выходят из ущелий, в которых попрятались они.
[ 1Цар 14 : 12 ]
И закричали люди, составлявшие отряд, к Ионафану и оруженосцу его, говоря: взойдите к нам, и мы вам скажем нечто. Тогда Ионафан сказал оруженосцу своему: следуй за мною, ибо Господь предал их в руки Израиля.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H8147 שְׂנַיִם
- два [Два, оба, двое.]
Часть речи
Существительное
Варианты синодального перевода
два , двух , две , двенадцать , его их-двенадцать , и два , и обе , и двух , и две , оба
и еще 245 значений
Подробнее
H1540 גּלה
- открывай [A(qal):1. обнажать, открывать;2. уходить, удаляться;3. идти в изгнание.B(ni):1. обнажаться;2. открываться, являться;3. причастие: откровение.C(pi):1. обнажать;2. открывать, объявлять.D(pu):причастие: открытый.E(hi):уводить в изгнание, переселять, изгонять.F(ho):быть взятым в изгнание, быть переселённым.G(hith):1. обнажаться;2. открываться, становиться открытым, известным.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
открывай , в плен , твоего не , и переселил , твоей не , чтоб открыть , выселил , вывел , будет , Моему дабы не открылась
и еще 169 значений
Подробнее
H1540 גּלה
- открывай [A(qal):1. обнажать, открывать;2. уходить, удаляться;3. идти в изгнание.B(ni):1. обнажаться;2. открываться, являться;3. причастие: откровение.C(pi):1. обнажать;2. открывать, объявлять.D(pu):причастие: открытый.E(hi):уводить в изгнание, переселять, изгонять.F(ho):быть взятым в изгнание, быть переселённым.G(hith):1. обнажаться;2. открываться, становиться открытым, известным.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
открывай , в плен , твоего не , и переселил , твоей не , чтоб открыть , выселил , вывел , будет , Моему дабы не открылась
и еще 169 значений
Подробнее
H1540 גּלה
- открывай [A(qal):1. обнажать, открывать;2. уходить, удаляться;3. идти в изгнание.B(ni):1. обнажаться;2. открываться, являться;3. причастие: откровение.C(pi):1. обнажать;2. открывать, объявлять.D(pu):причастие: открытый.E(hi):уводить в изгнание, переселять, изгонять.F(ho):быть взятым в изгнание, быть переселённым.G(hith):1. обнажаться;2. открываться, становиться открытым, известным.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
открывай , в плен , твоего не , и переселил , твоей не , чтоб открыть , выселил , вывел , будет , Моему дабы не открылась
и еще 169 значений
Подробнее
H4673 מַצָּב
- к отряду [1. место стоянки отряда, гарнизон;2. место (где стояли ноги);3. пост, должность.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
к отряду , где стояли , на месте где стояли , передовой отряд , у отряда , передовые отряды , месте а отряд , тебя с места ,
Подробнее
H6430 פְּלִשְׂתִּי
- Филистимляне [Филистимлянин.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
Филистимляне , Филистимлян , Филистимских , Филистимской , Филистимские , Филистимлянина , Филистимский , с Филистимлянами , Филистимлянами , Филистимлянин
и еще 59 значений
Подробнее
H6430 פְּלִשְׂתִּי
- Филистимляне [Филистимлянин.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
Филистимляне , Филистимлян , Филистимских , Филистимской , Филистимские , Филистимлянина , Филистимский , с Филистимлянами , Филистимлянами , Филистимлянин
и еще 59 значений
Подробнее
H559 אמר
- и сказал [A(qal):сказать, говорить.B(ni):быть сказанным, быть позванным.E(hi):1. провозглашать, возвещать;2. заставлять сказать.G(hith):хвалиться, хвастаться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и сказал , говоря , сказал , так говорит , и сказали , и скажи , и сказала , говорит , он сказал , скажи
и еще 1107 значений
Подробнее
H5680 עִבְרִי
- Евреев [Еврей, Еврейка.]
Часть речи
Значение слова עִבְרִי:
Варианты синодального перевода
Евреев , Еврея , Еврей , Евреянок , у Евреянок , Еврейские , это из Еврейских , из Евреянок , одного Еврея , с Евреями
и еще 15 значений
Подробнее
H3318 יצא
- и вышел [A(qal):выходить, выступать.E(hi):1. выводить, выносить, выбрасывать, извлекать;2. производить.F(ho):быть выведенным или вынесенным.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и вышел , вышел , и вышли , вывел , и вывел , вышли , всех годных , выйдет , и выступил , выведи
и еще 651 значений
Подробнее
H2356 חֹר
- из ущелий [Нора, отверстие (в земле), скважина.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
из ущелий , отверстие , в ущельях , свою сквозь скважину , пещеры , в яминах ,
Подробнее
H2244 חבא
- и скрылся [B(ni):скрываться, прятаться, укрываться.D(pu):иметь нужду скрываться.E(hi):скрывать, укрывать, прятать.G(hith):скрываться, прятаться, укрываться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и скрылся , потому что она укрыла , тайно , и скрылись , они скрываются , в которой они скрывались , потому что скрылся , вот он скрывается , укрывались , в которых попрятались
и еще 24 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Цар 13:6
Израильтяне, видя, что они в опасности, потому что народ был стеснен, укрывались в пещерах и в ущельях, и между скалами, и в башнях, и во рвах;
1Цар 14:22
и все Израильтяне, скрывавшиеся в горе Ефремовой, услышав, что Филистимляне побежали, также пристали к своим в сражении.
Суд 6:2
Тяжела была рука Мадианитян над Израилем, и сыны Израилевы сделали себе от Мадианитян ущелья в горах и пещеры и укрепления.
Синодальный перевод
Когда оба они стали на виду у отряда Филистимского, то Филистимляне сказали: вот, Евреи выходят из ущелий, в которых попрятались они.
Новый русский перевод+
И они оба встали на виду у филистимской заставы. — Смотрите! — сказали филистимляне. — Евреи выползают из нор, куда они попрятались.
Перевод Десницкого
Когда они вдвоем вышли и оказались на виду филистимлян, то филистимляне стали говорить: «Вот и евреи вылезают из нор, где они попрятались!»
Библейской Лиги ERV
Когда Ионафан и его оруженосец показались филистимлянам, филистимские стражники сказали: «Смотрите, иудеи выходят из ущелий, в которых они прятались!»
Современный перевод РБО +
Когда они попали в поле зрения филистимского передового отряда, филистимляне сказали: «Смотрите, евреи вылезают из щелей, в которые они попрятались».
Под редакцией Кулаковых+
Когда они вдвоем показались филистимской страже, те стали говорить: «Вот и евреи вылезают из нор, в которых прятались!»
Cовременный перевод WBTC
Когда Ионафан и его оруженосец показались филистимлянам, филистимские стражники сказали: "Смотрите, иудеи выходят из ущелий, в которых они прятались!"
Макария Глухарева ВЗ
Когда оба они показались охранному войску Филистимскому, Филистимляне сказали: вот Евреи выходят из ущелий, в которых они скрывались.
Елизаветинская Библия
И҆ внидо́ста ѻ҆́ба въ месса́вѹ и҆ноплеме́нникѡвъ. И҆ глаго́лаша и҆ноплемє́нницы: сѐ, є҆вре́є и҆схо́дѧтъ и҆з̾ разсѣ́линъ свои́хъ, и҆дѣ́же скры́шасѧ.
Елизаветинская на русском
И внидоста оба в мессаву иноплеменников. И глаголаша иноплеменницы: се, еврее исходят из разселин своих, идеже скрышася.