Загрузка

Библия : 1 Цартсв 25 глава 11 стих

[ 1Цар 25 : 10 ]
И [вскочил] Навал, [и] отвечал слугам Давидовым, и сказал: кто такой Давид, и кто такой сын Иессеев? ныне стало много рабов, бегающих от господ своих;
[ 1Цар 25 : 11 ]
неужели мне взять хлебы мои и воду мою, [и вино мое] и мясо, приготовленное мною для стригущих овец у меня, и отдать людям, о которых не знаю, откуда они?
[ 1Цар 25 : 12 ]
И пошли назад люди Давида своим путем и возвратились, и пришли и пересказали ему все слова сии.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H3899 לֶחֶם‎ - хлеб [1. пища, кушанье, продовольствие, пропитание;2. хлеб, хлебные зёрна.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
хлеб , хлеба , хлебом , и хлеб , пищу , хлебы , в хлебе , их хлебом , и не было хлеба , предложения
и еще 100 значений
Подробнее
H4325 מַיִם‎ - воды [Вода, жидкость.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
воды , водою , вод , воду , вода , и воды , и вода , при водах , и воду , свое водою
и еще 154 значений
Подробнее
H2878 טִבְחָה‎ - мою и мясо [1. заклание, убой;2. мясо (закланных животных).]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
мою и мясо , обреченных на заклание , на заклание ,
Подробнее
H2873 טבח‎ - и заколет [A(qal):закалывать, убивать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и заколет , на заклание , и заколи , твоего заколют , приготовленное , чтобы пронзить , заколола , ваши для заклания , Твоего заколал , заколать
и еще 1 значений
Подробнее
H1494 גּזז‎ - стричь [A(qal):стричь, срезать шерсть.B(ni):быть отрезанным.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
стричь , к стригущим , твоем и не стриги , и был он при стрижке , стрижет , что у тебя стригут , мною для стригущих , было стрижение , вот ныне стрижение , свою остриг
и еще 6 значений
Подробнее
H5414 נתן‎ - и дал [A(qal):давать, преподносить, позволять, предавать, приносить.B(ni):быть данным, быть преданным.F(ho):быть данным или выданным.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и дал , дал , и отдал , твой дает , и поставил , и предал , и дам , отдал , дай , дать
и еще 1185 значений
Подробнее
H582 אִישׂ‎ - людей [1. человечество;2. люди;3. человек; Син. H120 (אָדָם‎), H376 (אִישׂ‎), H1397 (ֶבֶר‎+g), H1368 (גִּבּוֹר‎), H4962 (מְתִים‎).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
людей , человек , люди , жителей , жители , человека , мужи , мужей , эти люди , и людей
и еще 260 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Пет 4:9
Будьте страннолюбивы друг ко другу без ропота.
1Цар 24:13
Да рассудит Господь между мною и тобою, и да отмстит тебе Господь за меня; но рука моя не будет на тебе,
1Цар 25:14
Авигею же, жену Навала, известил один из слуг, сказав: вот, Давид присылал из пустыни послов приветствовать нашего господина, но он обошелся с ними грубо;
1Цар 25:15
а эти люди очень добры к нам, не обижали нас, и ничего не пропало у нас во все время, когда мы ходили с ними, быв в поле;
1Цар 25:3
Имя человека того -- Навал, а имя жены его -- Авигея; эта женщина была весьма умная и красивая лицем, а он -- человек жестокий и злой нравом; он был из рода Халева.
2Кор 6:9
мы неизвестны, но нас узнают; нас почитают умершими, но вот, мы живы; нас наказывают, но мы не умираем;
Втор 8:17
и чтобы ты не сказал в сердце твоем: "моя сила и крепость руки моей приобрели мне богатство сие",
Еккл 11:1
Отпускай хлеб твой по водам, потому что по прошествии многих дней опять найдешь его.
Еккл 11:2
Давай часть семи и даже восьми, потому что не знаешь, какая беда будет на земле.
Гал 6:10
Итак, доколе есть время, будем делать добро всем, а наипаче своим по вере.
Иов 31:17
Один ли я съедал кусок мой, и не ел ли от него и сирота?
Ин 9:29
Мы знаем, что с Моисеем говорил Бог; Сего же не знаем, откуда Он.
Ин 9:30
Человек прозревший сказал им в ответ: это и удивительно, что вы не знаете, откуда Он, а Он отверз мне очи.
Суд 8:6
Князья Сокхофа сказали: разве рука Зевея и Салмана уже в твоей руке, чтобы нам войску твоему давать хлеб?
Пс 72:7
выкатились от жира глаза их, бродят помыслы в сердце;
Пс 72:8
над всем издеваются, злобно разглашают клевету, говорят свысока;
Синодальный перевод
неужели мне взять хлебы мои и воду мою, и мясо, приготовленное мною для стригущих овец у меня, и отдать людям, о которых не знаю, откуда они?
Новый русский перевод+
Неужели я возьму хлеб, воду и мясо, приготовленное для моих стригалей, и отдам людям, которые явились неизвестно откуда?
Перевод Десницкого
Что же мне, взять хлеб мой и воду мою, туши животных, которых я зарезал для своих стригалей, и отдать их людям, о которых я даже не знаю, откуда они явились?»
Библейской Лиги ERV
У меня есть хлеб, вода и мясо, приготовленное мной для людей, которые стригут моих овец. Но я не отдам это людям, пришедшим неизвестно откуда!»
Современный перевод РБО +
Это что: я должен взять хлеб, воду, мясо, которые я приготовил для тех, кто стрижет моих овец, и отдать каким-то людям, невесть откуда взявшимся?»
Под редакцией Кулаковых+
Что же мне, взять мой хлеб и воду, туши скота, зарезанного для моих стригалей, и отдать людям, о которых я даже не знаю, откуда они?»
Cовременный перевод WBTC
У меня есть хлеб и вода. У меня есть мясо, которое я приготовил для людей, которые стригут моих овец. Но я не отдам это людям, пришедшим неизвестно откуда!"
Макария Глухарева ВЗ
Возьму ли я хлеб мой, и воду мою, и мяса, которые заколол я для стригущих овец моих, и отдам ли людям, о которых я не знаю, откуда они?
Елизаветинская Библия
и҆ возмѹ́ ли хлѣ́бы моѧ҄ и҆ вїно̀ моѐ и҆ закла҄наѧ моѧ҄, ѩ҆̀же закла́хъ стригѹ́щымъ моѧ҄ ѻ҆́вцы, и҆ да́мъ ли ѡ҆́наѧ мѹжє́мъ, и҆́хже не вѣ́мъ ѿкѹ́дѹ сѹ́ть;
Елизаветинская на русском
и возму ли хлебы моя и вино мое и закланая моя, яже заклах стригущым моя овцы, и дам ли оная мужем, ихже не вем откуду суть?