Загрузка

Библия : 1 Цартсв 25 глава 14 стих

[ 1Цар 25 : 13 ]
Тогда Давид сказал людям своим: опояшьтесь каждый мечом своим. И все опоясались мечами своими, опоясался и сам Давид своим мечом, и пошли за Давидом около четырехсот человек, а двести остались при обозе.
[ 1Цар 25 : 14 ]
Авигею же, жену Навала, известил один из слуг, сказав: вот, Давид присылал из пустыни послов приветствовать нашего господина, но он обошелся с ними грубо;
[ 1Цар 25 : 15 ]
а эти люди очень добры к нам, не обижали нас, и ничего не пропало у нас во все время, когда мы ходили с ними, быв в поле;
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H26 אֲבִיגַיִל‎ - и Авигея [Авигея.]
Часть речи
Имя собственное женского рода
Варианты синодального перевода
и Авигея , Авигея , Авигее , к Авигее , от Авигеи , его-Авигея , Авигею , Тогда Авигея , Когда Авигея ,
Подробнее
H802 אִָֹשּׂה‎ - жену [1. женщина;2. жена;3. самка;4. каждая.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
жену , жена , жены , жен , женщина , жене , женщины , с женою , в жену , женщину
и еще 294 значений
Подробнее
H5037 נָבָל‎ - Навала [Навал.]
Часть речи
Имя собственное мужского рода
Варианты синодального перевода
Навала , что Навал , к Навалу , того-Навал , Навалу , И Навал , своему Навалу , на Навала , его таков и он Навал , и ныне да будут как Навал
и еще 4 значений
Подробнее
H5046 נגד‎ - и донесли [E(hi): доносить, докладывать, извещать, сообщать, рассказывать.F(ho):быть донесённым, быть сообщённым или рассказанным.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и донесли , скажи , и донес , и пересказал , и пересказали , и известили , и рассказал , было , и известил , и сказали
и еще 267 значений
Подробнее
H259 אֶחָד‎ - один [Один, единственный, единый, первый.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
один , одного , одна , в один , одно , и одного , в первый , одну , и один , одни
и еще 331 значений
Подробнее
H5288 נַעַר‎ - отрок [1. мальчик, отрок;2. юноша, молодой человек;3. слуга, раб.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
отрок , отрока , слуге , слуга , отроку , отроки , юноши , из отроков , слугам , отрокам
и еще 120 значений
Подробнее
H559 אמר‎ - и сказал [A(qal):сказать, говорить.B(ni):быть сказанным, быть позванным.E(hi):1. провозглашать, возвещать;2. заставлять сказать.G(hith):хвалиться, хвастаться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и сказал , говоря , сказал , так говорит , и сказали , и скажи , и сказала , говорит , он сказал , скажи
и еще 1107 значений
Подробнее
H1732 דָּוִד‎ - Давид [Давид.]
Часть речи
Имя собственное мужского рода
Варианты синодального перевода
Давид , Давида , Давиду , Давидова , к Давиду , Давидовом , Давидов , И Давид , но Давид , Твоему Давиду
и еще 136 значений
Подробнее
H4057 מִדְבָּר‎ - в пустыне [1. пустыня;2. степь;3. уста.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
в пустыне , в пустыню , пустыни , к пустыне , из пустыни , их в пустыне , пустыне , от пустыни , пустынею , нас в пустыню
и еще 82 значений
Подробнее
H4397 מַלְאָךְ‎ - ангел [Ангел, посланец, посол, вестник.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
ангел , послов , Ангела , и Ангел , Ангелу , слуг , послы , посланный , ему Ангел , вестник
и еще 67 значений
Подробнее
H1288 בּרךְ‎ - благословен [A(qal):1. причастие: благословенный;2. преклоняться.B(ni):благословлять себя, желать благословений себе.C(pi):благословлять.D(pu):быть благословенным.G(hith):благословлять себя, желать благословений себе.E(hi):ставить на колени.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
благословен , и благословил , благословил , благословите , благословлять , благословлю , да благословит , благословит , и благословен , и благословили
и еще 167 значений
Подробнее
H113 אָדוֹן‎ - господина [Господин, господь, государь, владыка, властитель.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
господина , господин , господину , Господа , к господину , ему господин , государь , Господь , с господином , к государю
и еще 113 значений
Подробнее
H5860 עיט‎ - И кинулся [A(qal):1. кричать, орать;2. бросаться, кидаться (с криком), налетать.E(hi):кричать, проклинать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
И кинулся , и бросился , но он обошелся , с ними грубо ,
Подробнее
H5860 עיט‎ - И кинулся [A(qal):1. кричать, орать;2. бросаться, кидаться (с криком), налетать.E(hi):кричать, проклинать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
И кинулся , и бросился , но он обошелся , с ними грубо ,
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Мк 15:29
Проходящие злословили Его, кивая головами своими и говоря: э! разрушающий храм, и в три дня созидающий!
Синодальный перевод
Авигею же, жену Навала, известил один из слуг, сказав: вот, Давид присылал из пустыни послов приветствовать нашего господина, но он обошёлся с ними грубо;
Новый русский перевод+
Один из слуг сказал жене Навала Авигайль: — Давид послал вестников из пустыни, чтобы приветствовать нашего господина, но он их оскорбил.
Перевод Десницкого
Авигее, жене Навала, всё сообщил один из отроков, он рассказал: «Отправил Давид из пустыни гонцов, чтобы благословить нашего господина, а тот накричал на них.
Библейской Лиги ERV
Один из слуг сказал жене Навала Авигее: «Давид присылал из пустыни послов приветствовать нашего господина, но Навал обошёлся с ними грубо.
Современный перевод РБО +
Между тем один из слуг рассказал Авига́иль, жене Нава́ла: «Давид присылал из пустыни своих людей, чтобы поприветствовать нашего господина, а тот в ответ огрызнулся.
Под редакцией Кулаковых+
Тем временем один из слуг сообщил о случившемся Авигаили, жене Навала: «Давид прислал из пустыни гонцов, чтобы благословить нашего владыку, а тот накричал на них.
Cовременный перевод WBTC
Один из слуг сказал жене Навала Авигее: "Давид присылал из пустыни послов приветствовать нашего господина, но Навал обошёлся с ними грубо.
Макария Глухарева ВЗ
Между тем Авигаиль, жену Навалову, известил один отрок, из отроков их, и сказал: вот, Давид присылал из пустыни нарочных приветствовать господина нашего, но он грубо обошелся с ними.
Елизаветинская Библия
И҆ а҆вїге́и женѣ̀ нава́ловѣ повѣ́да є҆ди́нъ ѻ҆́трокъ, глаго́лѧ: сѐ, присыла̀ даві́дъ послы̀ ѿ пѹсты́ни благослови́ти господи́на на́шего, ѻ҆́нъ же ѿврати́сѧ ѿ ни́хъ:
Елизаветинская на русском
И авигеи жене навалове поведа един отрок, глаголя: се, присыла давид послы от пустыни благословити господина нашего, он же отвратися от них: