Загрузка

Библия : 1 Цартсв 25 глава 20 стих

[ 1Цар 25 : 19 ]
и сказала слугам своим: ступайте впереди меня, вот, я пойду за вами. А мужу своему Навалу ничего не сказала.
[ 1Цар 25 : 20 ]
Когда же она, сидя на осле, спускалась по извилинам горы, вот, навстречу ей идет Давид и люди его, и она встретилась с ними.
[ 1Цар 25 : 21 ]
И Давид сказал: да, напрасно я охранял в пустыне все имущество этого человека, и ничего не пропало из принадлежащего ему; он платит мне злом за добро;
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H7392 רכב‎ - и всадника [A(qal):ехать (верхом или в колеснице).E(hi):1. везти;2. сажать (на животное или в колесницу);3. класть, возможно: запрягать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и всадника , и посадили , своих посадил , ездящие , ездивших , и воссел , себе всадников , шествующего , ездящим , ее и сели
и еще 62 значений
Подробнее
H2543 חֲמוֹר‎ - осла [1. осёл, ослёнок;2. бедро.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
осла , ослов , и ослов , на ослах , и ослы , осел , его ни осла , на ослов , с осла , ослам
и еще 45 значений
Подробнее
H5643 סתֶר‎ - тайно [1. укрытие, покров, защита;2. покров, завеса, покрывало;3. тайна; наречие — тайно, секретно.4. потаённое место, место для укрытия.]
Часть речи
Значение слова סתֶר‎:
Варианты синодального перевода
тайно , под кровом , Ты покров , не тайно , тебя тайно , его в тайном , кто тайно , во всем тайно , вам пусть будут для вас покровом , у меня есть тайное
и еще 19 значений
Подробнее
H2022 הַר‎ - горы [Гора, возвышение.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
горы , на горе , на гору , гор , на горах , горе , с горы , гора , гору , к горе
и еще 137 значений
Подробнее
H7125 קרא‎ - навстречу [A(qal):инф. от H7122 (קרא‎) употр. как наречие — навстречу, напротив.]
Часть речи
Значение слова קרא‎:
Варианты синодального перевода
навстречу , против , ему навстречу , вот навстречу , их против , чтобы встретить , к нему навстречу , ожидая , на пути , на встречу
и еще 30 значений
Подробнее
H1732 דָּוִד‎ - Давид [Давид.]
Часть речи
Имя собственное мужского рода
Варианты синодального перевода
Давид , Давида , Давиду , Давидова , к Давиду , Давидовом , Давидов , И Давид , но Давид , Твоему Давиду
и еще 136 значений
Подробнее
H582 אִישׂ‎ - людей [1. человечество;2. люди;3. человек; Син. H120 (אָדָם‎), H376 (אִישׂ‎), H1397 (ֶבֶר‎+g), H1368 (גִּבּוֹר‎), H4962 (מְתִים‎).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
людей , человек , люди , жителей , жители , человека , мужи , мужей , эти люди , и людей
и еще 260 значений
Подробнее
H6298 פּגשׂ‎ - случилось что встретил [A(qal):встречаться, нападать.B(ni):встречаться.C(pi):встречать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
случилось что встретил , и встретился , встречаются , встретится , которое я встретил , его и она встретилась , и встретились , они встречают , сретятся , Лучше встретить
и еще 5 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
4Цар 4:24
И оседлала ослицу и сказала слуге своему: веди и иди; не останавливайся, доколе не скажу тебе.
Синодальный перевод
Когда же она, сидя на осле, спускалась по извилинам горы, вот, навстречу ей идёт Давид и люди его, и она встретилась с ними.
Новый русский перевод+
Она спустилась на осле в горное ущелье, навстречу ей шёл Давид со своими людьми, и она встретилась с ними.
Перевод Десницкого
И когда она верхом на осле спустилась с горы, навстречу ей попался Давид со своими людьми, так что они встретились.
Библейской Лиги ERV
Когда Авигея, сидя на осле, спускалась с горы, Давид и его люди поднимались ей навстречу, и она встретилась с ними.
Современный перевод РБО +
И вот едет она верхом на осле, спускается по узкой тропке меж скал, а навстречу ей — Давид и его люди.
Под редакцией Кулаковых+
Когда она верхом на осле спускалась с горы, навстречу ей показался Давид со своими людьми, и они встретились.
Cовременный перевод WBTC
Когда Авигея, сидя на осле, спускалась с горы, Давид и его люди поднимались ей навстречу, и она встретилась с ними.
Макария Глухарева ВЗ
Когда она ехала на осле и проезжала в тени горы, Давид и люди его шли навстречу ей, и она встретилась с ними.
Елизаветинская Библия
И҆ бы́сть, всѣ́дшей є҆́й на ѻ҆сли́цѹ и҆ сходѧ́щей въ подго́рїе, и҆ сѐ, даві́дъ и҆ мѹ́жїе є҆гѡ̀ и҆дѧ́хѹ сопроти́вѹ є҆ѧ̀, и҆ срѣ́те и҆̀хъ.
Елизаветинская на русском
И бысть, вседшей ей на ослицу и сходящей в подгорие, и се, давид и мужие его идяху сопротиву ея, и срете их.