Загрузка

Библия : 1 Цартсв 3 глава 21 стих

[ 1Цар 3 : 20 ]
И узнал весь Израиль от Дана до Вирсавии, что Самуил удостоен быть пророком Господним.
[ 1Цар 3 : 21 ]
И продолжал Господь являться в Силоме после того, как открыл Себя Самуилу в Силоме чрез слово Господне. [И уверились во всем Израиле, от конца до конца земли, что Самуил есть пророк Господень. Илий же сделался очень стар, а сыновья его продолжали ходить беззаконным путем своим пред Господом.]
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H3254 יסף‎ - более [A(qal):1. прибавлять, прилагать;2. продолжать, делать ещё раз.B(ni):быть прибавленным.E(hi):1. прибавлять, прилагать;2. увеличивать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
более , больше , и еще , сделает , и продолжал , опять , еще , впредь , уже , и опять
и еще 145 значений
Подробнее
H3068 יהוה‎ - Господь [Иегова, Господь, Сущий; Син. (имена и титулы Бога) H136 (אֲדֹנָי‎), H410 (אל‎), H430 (אֱלֹהִים‎), H433 (אֱלוֹהַּ‎), H3050 (יָהּ‎), H5945 (עלְיוֹן‎), H7706 (שַׂדַּי‎).]
Часть речи
Имя собственное
Варианты синодального перевода
Господь , Господа , Господу , Господня , Господень , Господне , Господом , Господи , Господню , что Я Господь
и еще 618 значений
Подробнее
H8050 שְׂמוּאל‎ - Самуил [Самуил.]
Часть речи
Имя собственное мужского рода
Варианты синодального перевода
Самуил , Самуилу , Самуила , к Самуилу , и Самуил , и Самуила , же Самуил , ему Самуил , Но Самуил , Он
и еще 22 значений
Подробнее
H7887 שִׂלֹה‎ - в Силом [Шило, Силом.]
Часть речи
Собственное имя, Местоположение
Варианты синодального перевода
в Силом , в Силоме , им в Силоме , из Силома , находился в Силоме , Силомские , Силомских , туда в Силом , себе из Силома , Мое в Силом
и еще 5 значений
Подробнее
H1697 דָּבָר‎ - слово [1. слово, изречение;2. вещь, дело.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
слово , слова , И было ко мне слово , все слова , слов , по слову , дела , И было слово , дело , это
и еще 481 значений
Подробнее
H3068 יהוה‎ - Господь [Иегова, Господь, Сущий; Син. (имена и титулы Бога) H136 (אֲדֹנָי‎), H410 (אל‎), H430 (אֱלֹהִים‎), H433 (אֱלוֹהַּ‎), H3050 (יָהּ‎), H5945 (עלְיוֹן‎), H7706 (שַׂדַּי‎).]
Часть речи
Имя собственное
Варианты синодального перевода
Господь , Господа , Господу , Господня , Господень , Господне , Господом , Господи , Господню , что Я Господь
и еще 618 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Цар 3:1
Отрок Самуил служил Господу при Илии; слово Господне было редко в те дни, видения были не часты.
1Цар 3:4
воззвал Господь к Самуилу: [Самуил, Самуил!] И отвечал он: вот я!
Ам 3:7
Ибо Господь Бог ничего не делает, не открыв Своей тайны рабам Своим, пророкам.
Быт 12:7
И явился Господь Авраму и сказал [ему]: потомству твоему отдам Я землю сию. И создал там [Аврам] жертвенник Господу, Который явился ему.
Быт 15:1
После сих происшествий было слово Господа к Авраму в видении [ночью], и сказано: не бойся, Аврам; Я твой щит; награда твоя [будет] весьма велика.
Евр 1:1
Бог, многократно и многообразно говоривший издревле отцам в пророках,
Чис 12:6
И сказал: слушайте слова Мои: если бывает у вас пророк Господень, то Я открываюсь ему в видении, во сне говорю с ним;
Синодальный перевод
И продолжал Господь являться в Силоме после того, как открыл Себя Самуилу в Силоме через слово Господне.
Новый русский перевод+
Господь продолжал являться в Шило, и там Он открылся Самуилу через Свое слово.
Перевод Десницкого
Господь продолжал являться в Шило: Господь в Шило открывался Самуилу в слове Господнем.
Библейской Лиги ERV
Господь являлся Самуилу в Силоме через слово Своё.
Современный перевод РБО +
Господь продолжал являться Самуилу в Силоме с тех пор, как Сам открылся ему там.
Под редакцией Кулаковых+
ГОСПОДЬ продолжал являться в Силоме: ГОСПОДЬ в Силоме открывался Самуилу в слове ГОСПОДНЕМ.
Cовременный перевод WBTC
И Господь являлся Самуилу в Силоме через слово Господне.
Макария Глухарева ВЗ
И продолжал Господь являться в Силоме; потому что открывался Господь Самуилу в Силоме чрез слово Господне.
Елизаветинская Библия
И҆ приложѝ гд҇ь ѩ҆ви́тисѧ въ силѡ́мѣ, ѩ҆ви́ бо сѧ̀ гд҇ь самѹи́лѹ: и҆ ѹ҆вѣ́рисѧ самѹи́лъ про҇ро́къ бы́ти гд҇еви во все́мъ ї҆и҃ли, ѿ конца̀ до конца̀ землѝ. И҆лі́й же состарѣ́сѧ ѕѣлѡ̀, и҆ сы́нове є҆гѡ̀ ходѧ́ще хожда́хѹ, и҆ лѹка́въ пѹ́ть и҆́хъ пред̾ гд҇емъ.
Елизаветинская на русском
И приложи Господь явитися в силоме, яви бо ся Господь самуилу: и уверися самуил пророк быти Господеви во всем израили, от конца до конца земли. Илий же состареся зело, и сынове его ходяще хождаху, и лукав путь их пред Господем.