Загрузка

Библия : 1 Цартсв 4 глава 20 стих

[ 1Цар 4 : 19 ]
Невестка его, жена Финеесова, была беременна уже пред родами. И когда услышала она известие о взятии ковчега Божия и о смерти свекра своего и мужа своего, то упала на колени и родила, ибо приступили к ней боли ее.
[ 1Цар 4 : 20 ]
И когда умирала она, стоявшие при ней женщины говорили ей: не бойся, ты родила сына. Но она не отвечала и не обращала внимания.
[ 1Цар 4 : 21 ]
И назвала младенца: Ихавод, сказав: "отошла слава от Израиля" -- со взятием ковчега Божия и [со смертью] свекра ее и мужа ее.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
עת‎
когда
H6256
מות‎
умирала
H4191
נצב‎
стоявшие
H5324
נצב‎
женщины
H5324
דּבר‎
говорили
H1696
ירא‎
бойся
H3372
ילד‎
родила
H3205
בּן‎
сына
H1121
ענה‎
отвечала
H6030
שׂית‎
обращала
H7896
לב‎
внимания
H3820
H6256 עת‎ - в то время [Время, период, срок, пора.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
в то время , время , и время , во время , во всякое время , в это время , в свое время , времени , времена , в то же время
и еще 125 значений
Подробнее
H5324 נצב‎ - и поставил [B(ni):1. стоять; причастие: надзиратель, надзиратель, начальник;2. причастие: возможно: изнемогший, истощённый.E(hi):ставить, устанавливать.F(ho):быть поставленным, стоять.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и поставил , стоит , поставил , которые стояли , ты стань , стала , я стану , стоящего , к нему и вот он стоит , стоял
и еще 55 значений
Подробнее
H5324 נצב‎ - и поставил [B(ni):1. стоять; причастие: надзиратель, надзиратель, начальник;2. причастие: возможно: изнемогший, истощённый.E(hi):ставить, устанавливать.F(ho):быть поставленным, стоять.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и поставил , стоит , поставил , которые стояли , ты стань , стала , я стану , стоящего , к нему и вот он стоит , стоял
и еще 55 значений
Подробнее
H3372 ירא‎ - не бойся [A(qal):бояться, страшиться, пугаться.B(ni):быть страшным, грозным или ужасным (внушающим страх или благоговение).C(pi):устрашать, пугать, наводить страх.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
не бойся , не бойтесь , бояться , боялись , и убоятся , испугался , страшен , и убоялся , и страшный , бойся
и еще 184 значений
Подробнее
H1121 בּן‎ - сын [Сын, потомок.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
сын , сына , сынов , сыновья , сыны , сыновей , сынам , сыну , из сыновей , и сыны
и еще 817 значений
Подробнее
H6030 ענה‎ - и отвечал [A(qal):1. отвечать, говорить в ответ, откликаться, свидетельствовать;2. петь, шуметь, выть, вопить. B(ni):1. отвечать;2. получать ответ.E(hi):отвечать, внимать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и отвечал , отвечал , ответ , услышь , И отвечали , отвечать , в , говорить , тогда отвечал , И продолжал
и еще 180 значений
Подробнее
H7896 שׂית‎ - будет [A(qal):1. класть, ставить, положить, помещать;2. устанавливать, назначать, налагать.F(ho):быть наложенным.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
будет , Ты положил , его не тронулось , его чтобы явить , какую наложит , если на него наложен , свою какой наложен , не давай , Проведу , положу
и еще 71 значений
Подробнее
H3820 לב‎ - сердце [Сердце, ум, разум; сердце в евр. языке включает всего внутреннего человека: разум, волю, мысли, желания, эмоции.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
сердце , сердца , в сердце , сердцем , и сердце , к сердцу , сердцу , на сердце , но сердце , я в сердце
и еще 154 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Быт 35:17
Когда же она страдала в родах, повивальная бабка сказала ей: не бойся, ибо и это тебе сын.
Быт 35:18
И когда выходила из нее душа, ибо она умирала, то нарекла ему имя: Бенони. Но отец его назвал его Вениамином.
Ин 16:21
Женщина, когда рождает, терпит скорбь, потому что пришел час ее; но когда родит младенца, уже не помнит скорби от радости, потому что родился человек в мир.
Пс 76:2
Глас мой к Богу, и я буду взывать; глас мой к Богу, и Он услышит меня.
Синодальный перевод
И когда умирала она, стоявшие при ней женщины говорили ей: не бойся, ты родила сына. Но она не отвечала и не обращала внимания.
Новый русский перевод+
Она умирала, а женщины, которые ухаживали за ней, говорили: — Не бойся, ты родила сына. Но она не отвечала и ни на что не обращала внимания.
Перевод Десницкого
Она умирала, а стоявшие рядом женщины говорили: «Не бойся, ты родила сына!» Но она не отвечала и не обращала никакого внимания.
Библейской Лиги ERV
Когда она была при смерти, женщины, помогавшие ей, говорили: «Не беспокойся! Ты родила сына». Но она не отвечала и не обращала внимания.
Современный перевод РБО +
Она была при смерти. Окружавшие ее женщины говорили: «Не бойся. Ты родила сына». Но она не отвечала и не обращала на них внимания.
Под редакцией Кулаковых+
Она умирала, а стоявшие рядом женщины говорили: «Не бойся, ведь ты родила сына!» Но она не отвечала и не обращала на них внимания.
Cовременный перевод WBTC
Когда она была при смерти, женщины, помогавшие ей, говорили: "Не беспокойся! Ты родила сына". Но она не отвечала и не обращала внимания.
Макария Глухарева ВЗ
И когда умирала она, стоящия при ней женщины говорили ей: не бойся, ты родила сына; но она не отвечала и не обращала внимания.
Елизаветинская Библия
И҆ во вре́мѧ, внегда̀ ѹ҆мира́ше, рѣ́ша є҆́й жєны̀ предстоѧ́щыѧ є҆́й: не бо́йсѧ, ѩ҆́кѡ сы́на родила̀ є҆сѝ. И҆ не ѿвѣща̀, и҆ не разѹмѣ̀ се́рдце є҆ѧ̀.
Елизаветинская на русском
И во время, внегда умираше, реша ей жены предстоящыя ей: не бойся, яко сына родила еси. И не отвеща, и не разуме сердце ея.