Библия : 1 Паралипоменон 2 глава
34 стих
[ 1Пар 2 : 33 ]
Сыновья Ионафана: Пелеф и Заза. Это сыновья Иерахмеила.
[ 1Пар 2 : 34 ]
У Шешана не было сыновей, а только дочери. У Шешана был раб, Египтянин, имя его Иарха;
[ 1Пар 2 : 35 ]
Шешан отдал дочь свою Иархе [рабу своему] в жену: и она родила ему Аттая.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H8348 שׂשָׂן
- Шешан [Шешан.]
Часть речи
Значение слова שׂשָׂן:
Варианты синодального перевода
Шешан , У Шешана , Шешана ,
Подробнее
H1121 בּן
- сын [Сын, потомок.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
сын , сына , сынов , сыновья , сыны , сыновей , сынам , сыну , из сыновей , и сыны
и еще 817 значений
Подробнее
H1323 בַּת
- дочь [Дочь.]
Часть речи
Существительное женского рода. Имя собственное женского рода
Варианты синодального перевода
дочь , дочери , дочерей , и дочерей , и зависящие , дщери , от него города , из дочерей , дщерь , и дочери
и еще 177 значений
Подробнее
H8348 שׂשָׂן
- Шешан [Шешан.]
Часть речи
Значение слова שׂשָׂן:
Варианты синодального перевода
Шешан , У Шешана , Шешана ,
Подробнее
H5650 עֶבֶד
- раба [Раб, слуга, подданный, служащий, подвластный.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
раба , раб , рабов , рабу , рабы , слуги , рабам , рабства , слуг , слугам
и еще 285 значений
Подробнее
H4713 מִצְרִי
- Египтянина [Египтянин, Египтянка.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
Египтянина , Египтянин , Египтянка , не так как Египетские , что Египтянин , и когда Египтяне , Египтяне , свою Египтянку , Египтянки , своего Египтянина
и еще 8 значений
Подробнее
H8034 שׂם
- имя [Имя.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
имя , имени , ему имя , именем , по имени , имен , во имя , имена , вот имена , а имя
и еще 174 значений
Подробнее
H3398 יַרְחָע
- его Иарха [Иарха.]
Часть речи
Имя собственное мужского рода
Варианты синодального перевода
его Иарха , свою Иархе ,
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Пар 2:35
Шешан отдал дочь свою Иархе [рабу своему] в жену: и она родила ему Аттая.
Чис 27:3
отец наш умер в пустыне, и он не был в числе сообщников, собравшихся против Господа со скопищем Кореевым, но за свой грех умер, и сыновей у него не было;
Чис 27:4
за что исчезать имени отца нашего из племени его, потому что нет у него сына? дай нам удел среди братьев отца нашего.
Чис 27:8
и сынам Израилевым объяви и скажи: если кто умрет, не имея у себя сына, то передавайте удел его дочери его;
Чис 36:10
Как повелел Господь Моисею, так и сделали дочери Салпаадовы.
Чис 36:11
И вышли дочери Салпаадовы Махла, Фирца, Хогла, Милка и Ноа в замужество за сыновей дядей своих;
Чис 36:2
и сказали: Господь повелел господину нашему дать землю в удел сынам Израилевым по жребию, и господину нашему повелено от Господа дать удел Салпаада, брата нашего, дочерям его;
Синодальный перевод
У Шешана не было сыновей, а только дочери. У Шешана был раб, Египтянин, имя его Иарха;
Новый русский перевод+
У Шешана не было сыновей — одни только дочери. У него был слуга египтянин по имени Иарха.
Библейской Лиги ERV
Шешан умер, не имея сыновей. У него родились только дочери. У Шешана был слуга из Египта по имени Иарха.
Современный перевод РБО +
У Шешана не было сыновей, а только дочери. Был у Шешана раб, египтянин, по имени Ярха́;
Под редакцией Кулаковых+
Не было у Шешана сыновей, только дочери. У Шешана был слуга, египтянин, звали его Ярха.
Cовременный перевод WBTC
Шешан умер, не имея сыновей. У него были только дочери. У Шешана был слуга из Египта, по имени Иарха.
Елизаветинская Библия
Сѡса́нъ же не и҆мѣ̀ сынѡ́въ, но то́чїю дщє́ри, и҆ и҆мѧ́ше сѡса́нъ раба̀ є҆гѵ́птѧнина, и҆́менемъ ї҆ераа̀:
Елизаветинская на русском
Сосан же не име сынов, но точию дщери, и имяше сосан раба египтянина, именем иераа: