Библия : 1 Коринфянам 15 глава
55 стих
[ 1Кор 15 : 54 ]
Когда же тленное сие облечется в нетление и смертное сие облечется в бессмертие, тогда сбудется слово написанное: поглощена смерть победою.
[ 1Кор 15 : 55 ]
Смерть! где твое жало? ад! где твоя победа?
[ 1Кор 15 : 56 ]
Жало же смерти -- грех; а сила греха -- закон.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G4226 ποῦ
- где [Где, в каком месте, куда.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
где , куда , то где , там ,
Подробнее
G4675 σοῦ
- твоего [Твой, тебя; р. п. от G4771 (συ).]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
твоего , твой , твое , твои , тебя , твоих , твоя , твою , твоим , тобою
и еще 29 значений
Подробнее
G2288 θάνατος
- смерти [Смерть, мор.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
смерти , смерть , смертью , на смерть , смертной , смертоносным , смертельная , смертельно , достойной смерти , же смерть
и еще 7 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G3534 νῖκος
- победы [Победа.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
победы , победою , победа , победу ,
Подробнее
G4226 ποῦ
- где [Где, в каком месте, куда.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
где , куда , то где , там ,
Подробнее
G4675 σοῦ
- твоего [Твой, тебя; р. п. от G4771 (συ).]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
твоего , твой , твое , твои , тебя , твоих , твоя , твою , твоим , тобою
и еще 29 значений
Подробнее
G2288 θάνατος
- смерти [Смерть, мор.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
смерти , смерть , смертью , на смерть , смертной , смертоносным , смертельная , смертельно , достойной смерти , же смерть
и еще 7 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G2759 κέντρον
- рожна [1. жало (пчелы, скорпиона); 2. рожон (железный острый прут для понукания животных).]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
рожна , жало , жала ,
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Деян 2:27
ибо Ты не оставишь души моей в аде и не дашь святому Твоему увидеть тления.
Деян 9:5
Он сказал: кто Ты, Господи? Господь же сказал: Я Иисус, Которого ты гонишь. Трудно тебе идти против рожна.
Еккл 2:15
И сказал я в сердце моем: "и меня постигнет та же участь, как и глупого: к чему же я сделался очень мудрым?" И сказал я в сердце моем, что и это - суета;
Еккл 2:16
потому что мудрого не будут помнить вечно, как и глупого; в грядущие дни все будет забыто, и увы! мудрый умирает наравне с глупым.
Еккл 3:19
потому что участь сынов человеческих и участь животных - участь одна: как те умирают, так умирают и эти, и одно дыхание у всех, и нет у человека преимущества перед скотом, потому что все - суета!
Еккл 8:8
Человек не властен над духом, чтобы удержать дух, и нет власти у него над днем смерти, и нет избавления в этой борьбе, и не спасет нечестие нечестивого.
Еккл 9:5
Живые знают, что умрут, а мертвые ничего не знают, и уже нет им воздаяния, потому что и память о них предана забвению,
Еккл 9:6
и любовь их и ненависть их и ревность их уже исчезли, и нет им более части во веки ни в чем, что делается под солнцем.
Ос 13:14
От власти ада Я искуплю их, от смерти избавлю их. Смерть! где твое жало? ад! где твоя победа? Раскаяния в том не будет у Меня.
Иов 18:13
Съест члены тела его, съест члены его первенец смерти.
Иов 18:14
Изгнана будет из шатра его надежда его, и это низведет его к царю ужасов.
Лк 16:23
И в аде, будучи в муках, он поднял глаза свои, увидел вдали Авраама и Лазаря на лоне его
Пс 48:8-15
человек никак не искупит брата своего и не даст Богу выкупа за него:
дорога цена искупления души их, и не будет того вовек,
чтобы остался кто жить навсегда и не увидел могилы.
Каждый видит, что и мудрые умирают, равно как и невежды и бессмысленные погибают и оставляют имущество свое другим.
В мыслях у них, что домы их вечны, и что жилища их в род и род, и земли свои они называют своими именами.
Но человек в чести не пребудет; он уподобится животным, которые погибают.
Этот путь их есть безумие их, хотя последующие за ними одобряют мнение их.
Как овец, заключат их в преисподнюю; смерть будет пасти их, и наутро праведники будут владычествовать над ними; сила их истощится; могила - жилище их.
Пс 88:48
Вспомни, какой мой век: на какую суету сотворил Ты всех сынов человеческих?
Откр 20:13
Тогда отдало море мертвых, бывших в нем, и смерть и ад отдали мертвых, которые были в них; и судим был каждый по делам своим.
Откр 20:14
И смерть и ад повержены в озеро огненное. Это смерть вторая.
Откр 9:10
у ней были хвосты, как у скорпионов, и в хвостах ее были жала; власть же ее была -- вредить людям пять месяцев.
Рим 5:14
Однако же смерть царствовала от Адама до Моисея и над несогрешившими подобно преступлению Адама, который есть образ будущего.
Синодальный перевод
«Смерть! где твоё жало? ад! где твоя победа?»
Новый русский перевод+
«О смерть, где твоя победа? О смерть, где твое жало?»
Перевод Десницкого
«Где, смерть, твоя победа? Где, смерть, твое жало?»
Библейской Лиги ERV
«Где, смерть, твоя победа? Где, смерть, твоё жало?»
Современный перевод РБО +
Где твоя, смерть, победа? Где твое, смерть, жало?»
Под редакцией Кулаковых+
«Смерть, где твоя победа? Где твое жало, смерть?»
Cовременный перевод WBTC
"Где, смерть, твоя победа? Где, смерть, твоё жало?"
Перевод Еп. Кассиана
Где, смерть, твоя победа? Где, смерть, твое жало?
Слово Жизни
"О смерть, где твоя победа? О смерть, где твое жало?"
Открытый перевод
О смерть, где твоя победа? О смерть, где твое жало?
Еврейский Новый Завет
"Смерть, где твоя победа? Смерть, где жало твоё?"
Русского Библейского Центра
«Смерть, где твоя победа? Смерть, где твое жало?».
Новый Завет РБО 1824
Смерть! гдѣ твое жало? Адъ! гдѣ твоя побѣда? (Осіи 13:14.)
Елизаветинская Библия
Гдѣ́ ти, сме́рте, жа́ло; гдѣ́ ти, а҆́де, побѣ́да;
Елизаветинская на русском
Где ти, смерте, жало? где ти, аде, победа?