Загрузка

Библия : 1 Коринфянам 4 глава 11 стих

[ 1Кор 4 : 10 ]
Мы безумны Христа ради, а вы мудры во Христе; мы немощны, а вы крепки; вы в славе, а мы в бесчестии.
[ 1Кор 4 : 11 ]
Даже доныне терпим голод и жажду, и наготу и побои, и скитаемся,
[ 1Кор 4 : 12 ]
и трудимся, работая своими руками. Злословят нас, мы благословляем; гонят нас, мы терпим;
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G891 ἄχρι - до [1. предл. (вплоть) до; 2. союз пока, доколе.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
до , доколе , даже до , даже , доныне , пока , до тех пор как , ко , в , я до
и еще 5 значений
Подробнее
G737 ἄρτι - теперь [Только что, теперь, ныне; с G575 (απο) обозн.: отныне; с G2193 (εως) обозн.: доныне, доселе.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
теперь , отныне , он теперь , а теперь , вы теперь , доселе , доныне , я ныне , бы я теперь , ныне
и еще 1 значений
Подробнее
G5610 ὥρα - час [1. час; 2. время, година.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
час , часа , время , часу , времени , часе , во время , который час , когда наступило время , малое время
и еще 8 значений
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G3983 πεινάω - взалкал [Голодать, быть голодным, терпеть голод, алкать; в переносном смысле — сильно желать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
взалкал , алчущие , алкал , алчущим , голоден , взалкали , Он взалкал , алчущих , взалчете , будет алкать
и еще 6 значений
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G1372 διψάω - жаждал [Жаждать, томиться жаждой, страдать от отсутствия воды; в переносном смысле — страстно желать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
жаждал , жаждущим , будет жаждать , жаждет , жажду , жаждущие , возжаждет , иметь жажды , жаждать , жаждущему
и еще 2 значений
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G1130 γυμνητεύω - наготу [Быть нагим или раздетым.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
наготу ,
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G2852 κολαφίζω - заушали [Бить (кулаком), ударять, заушать (давать пощечину); в переносном смысле — удручать, доводить до изнеможения.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
заушали , ударять , когда вас бьют , побои , удручать ,
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G790 ἀστατέω - скитаемся [Скитаться, блуждать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
скитаемся ,
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Кор 9:4
Или мы не имеем власти есть и пить?
2Кор 11:23-25
Христовы служители? (в безумии говорю:) я больше. Я гораздо более был в трудах, безмерно в ранах, более в темницах и многократно при смерти.
От Иудеев пять раз дано мне было по сорока ударов без одного;
три раза меня били палками, однажды камнями побивали, три раза я терпел кораблекрушение, ночь и день пробыл во глубине морской;
2Кор 11:26
много раз был в путешествиях, в опасностях на реках, в опасностях от разбойников, в опасностях от единоплеменников, в опасностях от язычников, в опасностях в городе, в опасностях в пустыне, в опасностях на море, в опасностях между лжебратиями,
2Кор 11:27
в труде и в изнурении, часто в бдении, в голоде и жажде, часто в посте, на стуже и в наготе.
2Кор 4:8
Мы отовсюду притесняемы, но не стеснены; мы в отчаянных обстоятельствах, но не отчаиваемся;
2Кор 6:4
но во всем являем себя, как служители Божии, в великом терпении, в бедствиях, в нуждах, в тесных обстоятельствах,
2Кор 6:5
под ударами, в темницах, в изгнаниях, в трудах, в бдениях, в постах,
2Тим 3:11
в гонениях, страданиях, постигших меня в Антиохии, Иконии, Листрах; каковые гонения я перенес, и от всех избавил меня Господь.
Деян 14:19
из Антиохии и Иконии пришли некоторые Иудеи и, когда Апостолы смело проповедывали, убедили народ отстать от них, говоря: они не говорят ничего истинного, а все лгут. И, возбудив народ, побили Павла камнями и вытащили за город, почитая его умершим.
Деян 16:23
и, дав им много ударов, ввергли в темницу, приказав темничному стражу крепко стеречь их.
Деян 23:2
Первосвященник же Анания стоявшим перед ним приказал бить его по устам.
Иов 22:6
Верно, ты брал залоги от братьев твоих ни за что и с полунагих снимал одежду.
Мф 8:20
И говорит ему Иисус: лисицы имеют норы и птицы небесные -- гнезда, а Сын Человеческий не имеет, где приклонить голову.
Филл 4:12
Умею жить и в скудости, умею жить и в изобилии; научился всему и во всем, насыщаться и терпеть голод, быть и в обилии и в недостатке.
Рим 8:35
Кто отлучит нас от любви Божией: скорбь, или теснота, или гонение, или голод, или нагота, или опасность, или меч? как написано:
Синодальный перевод
Даже доныне терпим голод и жажду, и наготу и побои, и скитаемся,
Новый русский перевод+
Мы по-прежнему испытываем голод и жажду, отсутствие одежды и терпим побои, у нас нет жилья,
Перевод Десницкого
Мы ведь и теперь терпим голод и жажду, скитаемся без одежды и получаем побои,
Библейской Лиги ERV
Мы до сих пор терпим голод, томимся жаждой, едва одеты, нас избивают, мы бездомны.
Современный перевод РБО +
Мы по сей день голодаем и жаждем, мы ходим в отрепьях, нас избивают, мы без крова,
Под редакцией Кулаковых+
Мы и по сей день испытываем голод и жажду, одежды наши жалки, над нами издеваются, нет у нас своего пристанища;
Cовременный перевод WBTC
И доныне мы терпим голод, томимся жаждой, едва одеты, нас избивают, мы бездомны.
Перевод Еп. Кассиана
До нынешнего часа мы и голод терпим, и жажду, и наготу, и заушения,
Слово Жизни
Мы по-прежнему терпим голод, жажду и побои, у нас нет одежды, нет жилья,
Открытый перевод
Мы до сих пор без пищи, питья и одежды, избиты и бесприютны.
Еврейский Новый Завет
До сих пор мы испытываем голод и жажду, одеваемся в тряпьё, с нами дурно обходятся, мы скитаемся,
Русского Библейского Центра
Голод и жажда — наши спутники не со вчера. Мы разуты-раздеты и выпроваживают нас в толчки, бесприютных.
Новый Завет РБО 1824
Даже донынѣ терпимъ голодъ и жажду, и наготу и побои,
Елизаветинская Библия
До нн҃ѣшнѧгѡ часа̀ и҆ а҆́лчемъ, и҆ жа́ждемъ, и҆ наготѹ́емъ, и҆ стра́ждемъ, и҆ скита́емсѧ,
Елизаветинская на русском
До нынешняго часа и алчем, и жаждем, и наготуем, и страждем, и скитаемся,