Загрузка

Библия : 1 Тимофею 5 глава 7 стих

[ 1Тим 5 : 6 ]
а сластолюбивая заживо умерла.
[ 1Тим 5 : 7 ]
И сие внушай им, чтобы были беспорочны.
[ 1Тим 5 : 8 ]
Если же кто о своих и особенно о домашних не печется, тот отрекся от веры и хуже неверного.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G5023 ταῦτα - это [1. эти, сии; 2. поэтому, потому-то; 3. потом, после; ср. р. мн. ч. от G3778 (ουτος)]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
это , сие , сего , так , то , сии , о сем , этого , Ты это , того
и еще 30 значений
Подробнее
G3853 παραγγέλλω - повелел [Приказывать, заповедовать, повелевать, наставлять, увещевать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
повелел , Он повелел , повелеваю , приказав , и заповедал , заповедал , велел , Иисус повелел , приказал , приказали
и еще 17 значений
Подробнее
G2443 ἵνα - чтобы [Чтобы, дабы, для того чтобы, с целью, так что, что.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
чтобы , дабы , да , так что , что , на , не , и , для , если
и еще 22 значений
Подробнее
G423 ἀνεπίληπτος - непорочен [Безупречный, непорочный, безукоризненный, неуязвимый для нападок.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
непорочен , беспорочны , и неукоризненно ,
Подробнее
G1510 εἰμί - я [Быть, существовать, находиться; часто не переводится.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь , ли я , стар , ибо я
и еще 8 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Тим 1:3
Отходя в Македонию, я просил тебя пребыть в Ефесе и увещевать некоторых, чтобы они не учили иному
1Тим 4:11
Проповедуй сие и учи.
1Тим 6:17
Богатых в настоящем веке увещевай, чтобы они не высоко думали о себе и уповали не на богатство неверное, но на Бога живаго, дающего нам все обильно для наслаждения;
2Тим 4:1
Итак заклинаю тебя пред Богом и Господом нашим Иисусом Христом, Который будет судить живых и мертвых в явление Его и Царствие Его:
Тит 1:13
Свидетельство это справедливо. По сей причине обличай их строго, дабы они были здравы в вере,
Тит 2:15
Сие говори, увещевай и обличай со всякою властью, чтобы никто не пренебрегал тебя.
Синодальный перевод
И сие внушай им, чтобы были беспорочны.
Новый русский перевод+
Требуй исполнения всего вышесказанного, чтобы не было никаких нареканий.
Перевод Десницкого
Вот что ты должен им внушать, чтобы они были безупречны!
Библейской Лиги ERV
Так прикажи же всем верующим проявлять заботу о своей семье, чтобы никто не подавал повода для осуждения.
Современный перевод РБО +
Требуй, чтобы жизнь их была безупречной!
Под редакцией Кулаковых+
Предостерегай их от этого, чтоб жизнь их была безупречна.
Cовременный перевод WBTC
Так прикажи же всем именно так и поступать, чтобы никто не подавал повода для осуждения.
Перевод Еп. Кассиана
И это предписывай, чтобы были безупречны.
Слово Жизни
Требуй этого от людей, чтобы они были безупречны.
Открытый перевод
Всё это ты должен внушать им, чтобы они были безупречны.
Еврейский Новый Завет
Так вразумляй их, чтобы они не вызывали нарекания.
Русского Библейского Центра
Таким говори, чтобы боялись небезупречности.
Новый Завет РБО 1824
И сіе внушай имъ, чтобы онѣ были безпорочны.
Елизаветинская Библия
И҆ сїѧ҄ завѣщава́й, да непоро́чни бѹ́дѹтъ.
Елизаветинская на русском
И сия завещавай, да непорочни будут.