Загрузка

Библия : Плач Иеремии 5 глава 7 стих

[ Плач 5 : 6 ]
Протягиваем руку к Египтянам, к Ассириянам, чтобы насытиться хлебом.
[ Плач 5 : 7 ]
Отцы наши грешили: их уже нет, а мы несем наказание за беззакония их.
[ Плач 5 : 8 ]
Рабы господствуют над нами, и некому избавить от руки их.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G3962 πατήρ - отца [Отец, родитель.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
отца , отец , отцу , отче , отцы , Отцем , отцов , отцом , Отце , отцам
и еще 23 значений
Подробнее
G2257 ἡμῶν - нашего [Наш, нас; р. п. мн. ч. от G1473 (εγω).]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
нашего , нас , наши , наш , наших , наше , нашим , нашему , нашем , нами
и еще 28 значений
Подробнее
G264 ἁμαρτάνω - согрешит [Грешить, преступать закон, ошибаться; в классической греческой литературе также не попадать (в цель), промахиваться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
согрешит , согрешили , согрешил , грешит , я согрешил , греши , согрешающему , не согрешил , я не сделал , преступления
и еще 19 значений
Подробнее
G3756 οὐ - не [Не, нет, ни; отрицательная частица.]
Часть речи
Частица
Варианты синодального перевода
не , нет , вы не , я не , он не , то не , они не , мы не , ты не , а не
и еще 124 значений
Подробнее
G5225 ὑπάρχω - будучи [Быть, существовать, иметься в наличии, находиться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
будучи , был , были , быть , живущие , кто , которые были , добрый , было , которые владели
и еще 12 значений
Подробнее
G2249 ἡμεῖς - мы [Мы; и. п. мн. ч. от G1473 (εγω).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
мы , нам , ли мы , бы мы , а мы , и Мы , от нас , то мы , на это у нас , и
и еще 4 значений
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G5254 ὑπέχω - подвергшись [Нести (наказание), подвергаться (каре).]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
подвергшись ,
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Исх 20:5
не поклоняйся им и не служи им, ибо Я Господь, Бог твой, Бог ревнитель, наказывающий детей за вину отцов до третьего и четвертого рода, ненавидящих Меня,
Иез 18:2
зачем вы употребляете в земле Израилевой эту пословицу, говоря: "отцы ели кислый виноград, а у детей на зубах оскомина"?
Быт 42:13
Они сказали: нас, рабов твоих, двенадцать братьев; мы сыновья одного человека в земле Ханаанской, и вот, меньший теперь с отцом нашим, а одного не стало.
Быт 42:36
И сказал им Иаков, отец их: вы лишили меня детей: Иосифа нет, и Симеона нет, и Вениамина взять хотите, -- все это на меня!
Иер 16:12
А вы поступаете еще хуже отцов ваших и живете каждый по упорству злого сердца своего, чтобы не слушать Меня.
Иер 31:15
Так говорит Господь: голос слышен в Раме, вопль и горькое рыдание; Рахиль плачет о детях своих и не хочет утешиться о детях своих, ибо их нет.
Иер 31:29
В те дни уже не будут говорить: "отцы ели кислый виноград, а у детей на зубах оскомина",
Иов 7:21
И зачем бы не простить мне греха и не снять с меня беззакония моего? ибо, вот, я лягу в прахе; завтра поищешь меня, и меня нет.
Иов 7:8
Не увидит меня око видевшего меня; очи Твои на меня, -- и нет меня.
Мф 23:32-36
дополняйте же меру отцов ваших.
Змии, порождения ехиднины! как убежите вы от осуждения в геенну?
Посему, вот, Я посылаю к вам пророков, и мудрых, и книжников; и вы иных убьете и распнете, а иных будете бить в синагогах ваших и гнать из города в город;
да придет на вас вся кровь праведная, пролитая на земле, от крови Авеля праведного до крови Захарии, сына Варахиина, которого вы убили между храмом и жертвенником.
Истинно говорю вам, что все сие придет на род сей.
Зах 1:5
Отцы ваши - где они? да и пророки, будут ли они вечно жить?
Синодальный перевод
Отцы наши грешили: их уже нет, а мы несём наказание за беззакония их.
Новый русский перевод+
Наши отцы грешили — их уже нет, а мы несем наказание за их беззакония.
Библейской Лиги ERV
Против Тебя грешили наши предки, и, хотя их больше нет в живых, мы всё же за их грехи страдаем.
Современный перевод РБО +
Наши отцы грешили! Их уж нет — а мы за грехи их страдаем!
Под редакцией Кулаковых+
За грехи отцов своих, которых уже нет в живых, мы несем наказание.
Cовременный перевод WBTC
Против Тебя грешили наши предки. Их уже нет, а мы за их грехи страдаем.
Макария Глухарева ВЗ
Отцы наши грешили, нет их, мы несем наказание за беззакония их.
Перевод Юнгерова ВЗ
Египет протягивал руку, Ассур для насыщения их.
Елизаветинская Библия
Ѻ҆тцы̀ на́ши согрѣши́ша, и҆ нѣ́сть и҆́хъ, мы́ же беззакѡ́нїѧ и҆́хъ под̾ѧ́хомъ.
Елизаветинская на русском
Отцы наши согрешиша, и несть их, мы же беззакония их подяхом.